道理姜湖明白。
那片土地也许真的有某种吸引力,她该去走一走,转一转。
她要对落到她手上的这篇作品负责。
可是……
蒋绍仪还在继续提醒她:“阿拉伯语你是外行,先找个地陪。你有位阿语的师兄在那边。我可以替你联系。要是不想去,也别勉强,毕竟那里停战没多久,还不算完全安稳。”
他是好意,姜湖也懂。
但蒋绍仪并不懂她和那个国度的渊源。
姜湖将机票装回信封捏在手里,迟疑了下,她对蒋绍仪说:“谢了,我考虑下再定。”
那片土地如今仍旧疮痍四横。
这趟远行是否成行需要深思熟虑,而非一时冲动。
数周蹿过,录入姜湖文档里的汉字仍旧让她不满。
纸,撕过。
酒,喝过。
发,继续掉。
烦,继续增。
犹豫过后,一月底,姜湖办妥了手续,告别蒋绍仪,飞了数万里路,最终站在了勒革机场。
抬头望着头顶这片属于异国他乡的蔚蓝,姜湖微闭眼,脑海里有一个画面慢速闪过。
不是文字里的场景,而是十三个月前真实发生在这片土地上的景象。
有轰炸机从低空掠过,机翼和天空一样裹着灰,它们投下冷酷的利器,将四周无数平民依存的建筑炸成一片惨烈火海,留下至今还未修复完全的一些破碎残垣。
甚至那种嗡鸣声和爆炸声,都隐隐穿透时空响在姜湖耳畔。
那时的硝烟弥漫、火光冲天姜湖未曾亲身经历过,但在各色媒体上见过报道。
那场至今仍在这个国度的某些地区持续着的战争,是全世界媒体追逐的焦点。
已经身在勒革,但姜湖的目的地是据此二百公里的另一座城市——萨托。
蒋绍仪提前代姜湖联系在安提克外驻多年的师兄傅砚笙。
他此前被派驻在勒革,但不日就要转移到仍未解放的卜勒地区,继续履行他的战地记者职责。
师兄傅砚笙背负任务在身,无法陪姜湖走这一遭,但他乐意为姜湖寻找陪行的翻译兼司机。
傅砚笙询问姜湖对于人选是否有要求。
蒋绍仪代姜湖提出一点:对方要能听懂中文、英语或者法语。
姜湖自行补充:只要女性。
傅砚笙日前反馈消息说人选已定好,对方值得信任。
他已将姜湖到港的时间告知对方,并安排其到机场接机。
勒革天干,风携着土不断往姜湖脸上吹。