唐曼:“我要感谢来自中国的万医生,感谢同样来自中国的唐小姐,感谢各位贵宾和我的家人。”
菲尔亲自移动椅子,克鲁兹向我和唐曼走来。我们也移开椅子,站在一起迎接他。
他突然说出了一句中文:“海内存知已。天涯若比邻。”
我真佩服唐曼,她竟然一下就高声翻译出来了。
在一片热烈的掌声中,我们三人碰杯。
克鲁兹回到主位,服务员给他倒酒。他再次举杯,向大家敬酒。
这时,那位著名的歌星走上台子,放声高歌。唐曼想翻译,我摇了摇头。然后问道:“他怎么会念中文?”
唐曼偏过身子,对我附耳说道:“今天下午,他要我教他说一句中文,最好能表达‘不管我们相距多远,但永远是朋友’的意思。”
“哦——难怪你翻译得这么快。”
我给他慢慢地解释这两句诗的意思,他翘起大拇指,说:“中国,好神奇的文化。”
“我还给他注了音,他一下午就在房间里念这两句,最后喊我过去,念了一遍,问我像不像中国话。”
“他以后会说一口流利的中国话。”
“why?”
“因为他会留下一位姓唐的翻译。”
“真的答应了?”她惊喜地盯着我。
“yes。”
唐曼举起酒杯:“借花献佛,感谢让我一下就当上副院长的命中贵人,我尊敬的teacherwan。”
在那场盛宴之后的第三天,由何云送我回国,因为,他也要回去。
别了,克鲁兹教授。
别了。克鲁克先生。
别了,菲尔女士。
别了,唐曼小姐。
分别时,大家都流了眼泪。
在我登上直升机的那一刻,我们不断地用中英文说着同一句话:
longdistanceseparatesnobosomfriends。letsmeetagaininthenearfuture。
海内存知已,天涯若比邻,让我们在不久的将来重逢。
直升机在薄荷岛上空盘旋一圈。飞向宿雾。