「它的真正涵义是什么呢?是日文?抑或外来语?」
「这就很难确定了,我也相当困扰……只能认为这篇文章从标题至内容都具有彻底迷惑他人的作用。理由很简单,我读完这篇原稿时,眩惑於其内容的下可思议,思考到说下定在这个doguraaocra的标题中隐藏著解开此一奇妙谜团的关键,亦即,它具有密码般的作用。
「但是,这位年轻病患以一星期的时间,发挥精神病患特有的精力,不眠不休完成本篇作品之後,大概也是精疲力竭了,不分昼夜的昏睡不醒,所以短时间内无法再探究有关此一标题的意义……而,从字典或其他资料里完全找下到这个名词,也查下出其语源,我一时也无计可施……
「还好,後来我注意到一件有趣的事在九州地方存留著许多诸如『ran』(译注:起重机)、『parai』(译注:天国)、『ban』(译注:椅子)、『zondog』(译注:星期日)、『teleparan』(译注:精神力)之类源自旧欧洲语系的方言,因此我心想,那会下会也是其中一种?就向笃志研究这类方言的专家学者请教,经过对方多方调查的结果,终於真相大白。
「所谓的doguraagura乃是长崎地方在明治维新前後所使用的方言,指的是基督教伴天连(译注:基督徒教会)使用的魔法,但目前只用於代表魔术或诡计的意思,形同一种废语,语源、语系方面犹不明。若勉强翻译,等於是现在的魔法,甚至是『头晕目眩』、『困惑莫名』,无论如何,应该是涵盖上述所言所有的意思……
「也就是说,这篇原稿的内容因为从头到尾充满这类意义极端怪奇、色情、侦探小说式,同时却又混沌无知的……一种脑髓的地狱或如同心理迷宫游戏的诡计,才会用这样的标题。」
「脑髓的地狱……doguraagura……犹未解明……那,该怎么说?」
「如果我告诉你这篇原稿中所记述的内容,你应该就能够想像……亦即,这篇doguraagura中记述的问题完全是知识无法否定、非常容易理解、令人深感兴趣的事情,同时也是以可称为超乎常识以外的常识、超乎科学以外的科学为基础的深邃真理。包括:
……痛切诉说『精神病院乃是这个世间的活地狱』的事实之阿呆陀罗经的文句。
……证实『世人全部都是精神病患者』的精神科学家的谈话笔记。
……以胎儿为主角,详述有关物种进化的大恶梦之学术论文。
……揭穿『脑髓只不过有如电信交换台』的精神病患的演讲纪录。
……半开玩笑写出的遗言。
……唐代名画家所绘的美人死亡後腐烂的画像。
……一位恋慕著神似这位腐烂的美人生前形貌的现代美少女的英俊青年,在无意识之间犯下的残虐、悖德、不忍卒睹的杀人事件的调查报告。
……这类东西与各种令人费解的事掺杂在一起,与主要情节毫无相关的状况如万花筒般旋转出现,可是阅读之後却发现其中的每句皆变成极重要的主要情节记述……不仅这样,这种魔幻作用的印象从最前面的深夜唯一时钟声音开始,逐一发展之後,在下知下觉间又回到最初听见的深夜唯一时钟声音之记忆……这恰似从一端至另一端观看地狱的panoraa(全景画)般,依同样顺序忆起同样的恐怖与厌恶,无数次反覆进行,令人找不到丝毫能够逃避的间隙。
原因在於,这一切的一切都只是精神病患者在某个深夜里听到钟声的一瞬间所做的梦,而这一瞬间所做的梦却让人觉得有二十几个小时之久,所以如果以学理说明,最初与最後的两个钟声,实际上应该只是同一个钟发出的同一个声音,这点已经被doguraagura整体所印证的精神科学上之真理予以证明……
&iddot;agura的内容就是这样玄妙不可思议,证据胜於理论……你只要读了马上能够明白。」
若林博士说到这儿,上前一步,伸手准备拿起最上面一册。
我连忙制止:「不,不必了。」
说著之间,我的双手用力左右摇摆。只是听若林博士的说明,我就觉得自己的头脑快要变成「doguraagura」,同时……更觉得,若是疯子所写的东西,绝对是毫无意义之物,顶多也只像「背诵百科全书」、「花车可爱」或「征讨火星」那样的趣谈而已……眼前的自己所面对的doguraagura已经太多,如果再背负著别人的doguraagura,一旦精神有了异常就糟糕了,倒不如现在就把这件事情忘掉。
因为有这样的想法,我边将双手插入口袋,边摇摇头,走近橱柜旁的窗边,浏览贴在上面的照片和一览表之类的东西,请若林博士继续说明。那都是一些珍贵的研究资料,诸如:
‐‐精神病患发作前後的表情对比照片。
‐‐同样是病发前後的食物与排泄物的分析比较表。
以及令人心情沉重的各种资料分类,诸如:
‐‐来自幻觉与错觉的绘画。
‐‐歇斯底里妇人的痉挛、发作时出现怪异姿态等各种照片。
‐‐各种精神病患的装扮、化装等分类照片。