手里的是君士坦丁堡的总主教福提阿斯②的记载,福提阿斯死于公元891 年。
他写了一部文献百科全书,名叫《群书摘要》,③这部书中包括有关于当时
他们的著作还存在的二百八十个作家的评介。他所记载关于阿庇安的著作共
二十四卷,④其中有十一卷完整地、或者几乎完整地留传至今,即西班牙史、
汉尼拔战争史、布匿战争史、伊利里亚史、叙利亚史、米特拉达梯战争史和
内战史五卷。从别的书中的引文中摘辑出来的片断材料,保存在大约公元950
① 罗马皇帝,公元161—180 年。——译者
② 马可·科尼利阿斯·夫隆托(约公元100—166 年),为当时的雄辩家。——译者
③ 序15。——译者
④ 参阅序9。——译者
⑤ 公元138—161 年。——译者
① 参阅序15。——译者
② 公元820?—891 年。——译者
③ Myriobiblon 或Bibliotheca——译者
④ 本书所译者共十七卷。第XVIII—XXI 卷,记载埃及的被征服,第XXII—XXIV 卷,记载帝国时代到图
拉真在达西亚与阿拉伯诸战役为止,这些部分现已失传。此外,他原计划写的帕提亚历史,没有写成。—
—译者
年根据君士坦丁·波菲罗真尼斯皇帝⑤的命令而编纂的两部拜占庭著作中:
一部名叫《使节》,⑥另一部是《美德与恶行》。⑦每一部书都引用了阿庇安
和其他史学家有关上述题目的文字。《使节》一书中所引用阿庇安的文字于
公元1580 年由福尔维奥·俄细尼(攸西那斯)在罗马草率地搜集起来,公
元1580 年在安特渥普出版。《美德与恶行》一书中所引用阿庇安的文字,
公元1634 年亨利·得·瓦罗亚在巴黎根据他的朋友皮累斯的一个手抄本,
很忠实地翻译出来了。有少数分散的句子在修伊达斯①的字典及其他著作中
发现。他的历史记载到公元前35 年绥克斯都·庞培之死为止,②即在安敦尼
与屋大维平分罗马世界之后不久。
阿庇安的著作在近代最早出版的是公元1452 年教皇尼古拉第五的私人
秘书彼得拉斯·康提都的一个拉丁文译本。希腊原文的最早出版是公元1551
年卡罗卢斯·斯泰法那斯在巴黎印刷的。对于抄本最重要的校勘工作是斯特
拉斯堡大学哲·什淮克豪塞教授做的,于公元1785 年出版。我的译本主要
是根据俄国多尔巴特大学门得尔松教授校刊的原文,这本原文是1879—1882
年在来比锡出版的他布纳版本。一个重要的版本是1877 年在巴黎出版的提
多校刊本,这个版本有拉丁译文和原文相对照。
阿庇安所记载的历史事件发生在他自己的时代以前很远,因此,知道他
所利用的材料来源是很重要的。他把波里比阿,③
鲍鲁斯·克劳狄、①海挨翁尼马斯、②恺撒、③奥古斯都④和阿西尼阿斯·波
利俄⑤等当代作家都提到了,似乎暗示着他是引用
了他们的著作的。他偶然也提到发罗、⑥非比阿·彼克托、⑦喀
西约·赫密那⑧和卢提略·鲁福斯,⑨但是并未含有引用他们的
⑤ 君士坦丁第七(公元912—959 年)。——译者