“我没有空。钱付给他们了吗?”
“今天夜里付。”
“让他们就离开,让他们回到他们的山里去,让他们在山里掩藏起他们的可耻的行径,如果他们那儿的山有那么高可以做得到的话。我不再和他们打交道了,他们也别再来找我。现在,摩尔东特,您可以走了。”
“在我离开以前,”摩尔东特说,“我想问您几个问题,先生,还对您有一个请求,我的主人。”
“对我?”
摩尔东特鞠了一躬。
“我的英雄,我的保护人,我的父亲,我来见您,我要问您:主人,您对我满意吗?”
克伦威尔惊诧地望着他。
这个年轻人脸上毫无表情。
“很满意,”克伦威尔说,“自从我认识您以来,您不仅完成了您的任务,而且做了许多您本来不必做的事。您是一位忠实的朋友,机智的谈判代表,优秀的军人。”
“先生,您记不记得是我首先想到和苏格兰人商谈,要他们抛弃他们的国王?”
“记得,这个主意是您想出来的,这是真的;我虽然也轻视那些人,可是还没有料到他们会那样无耻。”
“我是不是出使法国的出色的使节?”
“是的,您从马萨林那儿得到了我需要得到的东西。”
“我是不是为了您的荣誉和您的利益始终在奋不顾身地战斗?”
“也许太不顾自己了,我刚才就为此责备过您。可是您提这些问题究竟有什么目的呀?”
“大人,我是想对您说,现在是您用一句话便能奖赏我的全部服务的时候了。”
“啊!”奥利弗带着有些轻蔑的情绪说,“不错,我忘记了一切服务都应该得到奖赏,您为我服务,而您还没有得到奖赏。”
“先生,我能够立刻就得到奖赏,而且得到的要超过我所希望的。”
“这是什么意思?”
“给我的奖赏就在我的手边,我几乎就拿到它了。”
“这个奖赏是什么?”克伦威尔问,“给您黄金吗?您想当官吗?您想掌管一个政府吗?”
“先生,您能不能答应我的请求?”
“先得看看是什么请求。”
“先生每次您对我说:‘您去执行一项命令’,我可从来没有这样回答您:‘我们着看是什么命令?’”
“但是如果您的愿望是不可能实现的呢?”
“当您有一个愿望的时候,当您要派我去实现您的愿望的时候,我可从来没有这样回答您:‘这不可能做到吧?’”
“可是,提一个请求,先说了这么多话……”
“啊!请您放心,先生,”摩尔东特带着爽直的神情说,“它不会叫您破产的。”
“那好,”克伦威尔说,“我答应会满足您的要求,只要在我的权力范围以内。说吧。”
“先生。”摩尔东特回答说,“今天早上我们抓住了两个俘虏,我向您请求把他们交给我。”
“难道他们付出了一笔可观的赎金?’克伦威尔问。