帽子的厄运(2)(2)
306房间的窗口跳下两个模糊的身影,隐入了灌木丛,直到他们确信平安无事才走了出来。布鲁诺和布茨各扛着一块巨大的标语板,冲出校园过了公路,翻过铁栅栏,直奔那个熟悉的窗口下。布鲁诺捡起一把小石子朝上扔去,黛安的那头金发立刻露了出来。
“上来吧!”她轻声地喊。
两个小伙子攀上落水管,黛安把他们拉了进去。
“我们正盼你们来呢,”她说,“凯茜去搜厨房了。我们喜欢体面地招待客人。”
房门打开了,凯茜?伯顿推着一辆茶点车走进来。“嗨,来啦,”她招呼道,“今晚好口福。有烤牛肉和巧克力饼———吃吧!”
在十分钟里,四个人都像维伯?哈肯斯雷默一样全神贯注地吃着。布鲁诺是头一个开始吃,可又是最后一个结束。最后他说:“向送菜服务员致敬!太好吃了。现在言归正传吧,这里是关于我们最近的筹款计划的标语。要求大家参加他们能发现的每一项竞赛,所有的奖品都归入游泳池基金。”他伸手从兜里掏出一张破破烂烂的钞票,“这是给咱们买彩票的,要买中彩的。”
“我倒不知道,博物馆还卖彩票。”黛安说。
“那儿不卖。”凯茜说,“咱们可以到外面去买。”
黛安屈从地点点头:“我刚才担心的就是这个。”
布茨转了个话题,问:“说实话,你们为那天的服装遇到什么麻烦没有?”
“没有,”凯茜满不在乎地说,“我跟斯克林麦杰小姐说,是你和布鲁诺叫我们这么干的。”
布茨伸出脑袋,话都说不出了。布鲁诺却自得其乐地笑了起来:“好吧,我们就去。明天晚上我们把彩票买回来。明天咱们的菜单是什么?”
“肝。”黛安厌恶地说。
“我们星期一吃鸡。”布鲁诺通报道。
“很好,”凯茜说,“明晚上我们来拜访你们。”
“可是———”布茨害怕地反对。
“明儿见。”凯茜不由分说,把他们推出了窗口。两人顺着落水管滑了下去。
“先生,我们有三个筹款的新办法,我们想最好让你检验一下。”
斯特金先生往椅背上一靠,叹了口气:“说吧,沃尔顿。”
“嗯,先生,”布鲁诺开始说,“下个周末加姆莱公司要举行一次秋季集市,我们想让维伯?哈肯斯雷默去参加吃馅饼比赛。奖金是十块钱,维伯准能到手。”
“他们做的饼都供不上他吃。”布茨接着说。
斯特金先生仿佛看见自己在急诊室里,坐在维伯的身边,维伯吃得肚子快胀破了,不得不通知他的家长……
“我绝对禁止此事,”他坚定地说,“我不允许你们拿同学的健康闹着玩。”
“那好吧,先生,”大胆的布鲁诺还不罢休,“明天晚上在伍德拜赛马场的第五跑道上跑的马叫‘云中光’,埃尔默?德里姆达尔算过了,先生,它不会输的!咱们从游泳池基金中抽出十块钱押上去行吗?”
帽子的厄运(3)
“我无条件地反对!”斯特金先生叫道。
“可是先生,它是个冷门!我们会赢到———”
“够啦,沃尔顿,还有你,奥尼尔。大家把这些钱托付给你们,他们相信自己为的是筹建游泳池。你们不能滥用它去搞投机。我不允许搞投机。”
“唉,那好吧,”布鲁诺结结巴巴地说,“我们再去想想别的法子。”
斯特金先生站起来。“你刚才说有三个法子,可是只说了两个。第三个是什么?”他问。
“你不会喜欢的,先生。”布鲁诺战战兢兢地说。
“没关系,我想我会喜欢听的。”
“这个,先生,”布鲁诺说,“我曾经想我们可以搞个蒙特卡洛{1}之夜,不能搞大的,这你懂———只搞二十一点牌戏,轮盘赌,也许还可以再设一两张桌子掷骰子———”
“出去!”斯特金先生嗓门大得惊人,“再见。”
布茨就着鸡肉三明治写完了最后一笔,布鲁诺在调柠檬汁。“你给家里的信写完啦?”布鲁诺问。