小说园

小说园>诗经氓 > 第10部分(第1页)

第10部分(第1页)

【译文】

夫君得意喜洋洋,

左手拿簧高声唱。

右手招我去游乐,

尽情欢爱真快乐。

夫君快乐乐陶陶,

左手拿羽把舞跳。

右手招我去游玩,

尽情欢爱真快乐。

【读解】

大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不 多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱 感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。

何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡 以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟, 像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少 要这样一些前 提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能 注意到的闲暇。

日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断, 诗的主人公大概应是殷实人家,或是 已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自 乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不 会有此雅兴。

葛 蕉

——寄人篱下的哀歌

【原文】

绵绵葛蕉①, 在河之浒②。

终远兄弟, 渭他人父。

谓他人父, 亦奠我顾③。

绵绵葛蕉, 在河之俟④。

终远兄弟, 谓他人母。

渭他人母, 亦莫我有。

绵绵葛蕉, 在河之莼⑤。

终远兄弟, 谓他人昆⑥。

谓他人昆, 亦莫我闻⑦。

【注释】

①绵绵:延长不断的样子。②浒:水边。③顾:亲近,亲爱。 ④俟(si):水边。 ⑤莼(chun):河岸缺口处。⑥昆:兄,哥哥。 ⑦闻:问,问候。

【译文】

延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。

远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。

虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。

延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。

远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。

虽然称她为母亲, 她却不当我存在。

延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。

远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。

虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。

【读解】

已完结热门小说推荐

最新标签