如集于木。
惴惴小心,
如临于谷。
战战兢兢,
如履薄冰。
【注释】
①宛:小的样子。②翰:高。戾(li):至,达到。③明发:指 湖。④二人:指父母亲。⑤齐圣:聪明正直。③温克:蕴藉 从容(7)壹:语气助词,没有实义。富:满。(8)不又:不再来。 (9)螟岭:螟蛾的幼虫。(10)蜾嬴(guo luo):细腰蜂。负:背。(11)式: 用。彀:善。似:继嗣。(12)题:看。(13)忝:愧,辱没。生:指父母。 (14)交交:飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。(15)填:苦。(16) 岸:牢房。(17)出:问。(18)温温:和软的样子。
【译文】
小小斑鸠在飞鸣,
展翅高飞上天空。
我的心中多忧伤,
追念故去的先人。
直到天亮睡不着,
心中怀念父母亲。
有人正直又聪明,
饮酒蕴藉又从容。
也有昏庸无知者,
沉醉酒中难自拔。
各自威仪要慎重,
天命一去不再来。
田野长着野豆苗,
庶人百姓去采摘。
螟蛾生子长成虫,
细腰土蜂背走它。
教导你的亲生子,
使他向善长成材。
看看那些小鹡鸰,
一边飞来一边鸣。
我要天天出门行,
你要月月在外奔。
早起晚睡要勤勉,
切莫辱没父母亲。
桑扈鸟儿飞去来,
沿着禾场啄米粒。
可怜我穷无依靠,
应吃官司进牢房。
抓把小米去问卜,
何处能够得吉利。
温和恭顺的人们,