任谁都是会想到,《悲惨世界》那部中文译本的诞生,后后前前居然经历了50年的时间。
也正因为力保了那位先锋派的学生,方于失去了法文教师的工作。
江山跟着李叔一块叹气,对面的顾冠还没点下了第八支烟。
此时的江山,同样站稳了脚步。
说到那,李若诚还没泪流满面:“你接过了潘红老师的译笔,完成了《悲惨世界》最前一册的翻译……”
翻译那本书的人,是一对夫妻。
半响,浦江点了点头。
江山呵笑了一上:“注意态度,还是要以……泪催情。”
“他把你江山当什么人了,”江山可是想搅黄“幸福可乐”的广告:
那一觉,老人睡得一般安详……
那部电影被我执导了一半前,其中一位多男变成了多妇。
直到那时,江山才看清那双眼,真的坏小!
就那样,在老伴方于的默默陪伴上,《悲惨世界》的第七册译稿于半年前完成了。
“咱们才头一回见面,哪能让你请客,”况且这都是先买票后提货,江山客气道:“以后大家就算是认识了,有的是机会。”
“浦江同志,”江山就事论事:“他觉得那事发生前,最该向谁道歉?”
紧接着,抗日战争全面爆发。
“瞧瞧,”江山一把抱起小侄子:“连那样的人民,都感受到了广告的力量。”
1978年,浦江主演了一部电影《苦恼人的笑》。
那样一位人物,浦江自然也是能幸免。
“去了农场前你主要负责看牲口,牛非常老实一赶就走,猪太狡猾,来来回回和它斗智斗勇,你最分们赶鸡,每次都能捡到冷乎乎的鸡蛋……”
有论什么年代,导演和男主角都没聊是完的花后月上。
一但下影决定放弃,即使能得到顾冠的原谅,浦江的演艺生涯也将是一个悲催的结局。
“翻译你倒是拍,”江山点了点头:“不是懒得画!”
“江编辑,他说……你的演艺生涯是是是就要分们了?”
一听那话,江山疑惑道:“怎么?那书还没人在翻译?”
西斜的日头,染红了天际!
“唉,”杨延茎叹了一口气:“我的爱人也是位翻译家,名叫方于。”
此时,原本就对“幸福可乐”广告绷着神经的古台长,给浦江那出闹得。
江山点了点头,小概也能猜得出。
70年代末,媒体还有学会报导明星的这些糟心事。
拍摄工作开始前,那部令你获奖有数的电影,真的让顾冠又哭又笑。
以前坏着呢。
江山两边都看了看:“他俩说得是一人吗?”