小说园

小说园>孟子义穆念慈 > 第31部分(第2页)

第31部分(第2页)

,离开坐位向诸葛亮拱手谢道:“先生之言,顿开茅塞,使备如拨云雾而睹青天。”

(《三国演义》第三十八回)

这“顿开茅塞”作为一个成语,其语源正出于孟子这里,没有“茅塞”,谈何

“顿开”呢? 诸葛亮开刘备之茅塞,孟子开高子之茅塞,假如你我的心被 茅草塞住

,又请谁来“顿开”呢?

恐怕只有靠自己了罢。

好在,“这地上原本没有路,走的人多了,也就成了路。”(鲁迅)

心路也是一样。 多走走,介然用之,“茅塞”虽然不一定会“顿开”,但总会

有开启的时候吧。何况,“介然用之而成路”,不被“茅塞”的可 能性也不是没有

啊。

子曰:“学而时习之,不亦悦乎?”(《论语·学而》)

“学而时习之”是不是心路的“介然用之”呢?

如果是,那孔圣人是不是能够使你的“茅塞”顿开了呢?

下一篇(再作冯妇)

尽心下

再作冯妇

【原文】

齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠①,殆不可复。”

孟子曰:“是为冯妇②也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。 则之野,有众

逐虎。虎负嵎③,莫之敢撄(4)。望见冯妇,趋而迎之。 冯妇攘臂下车。众皆悦之

,其为士者笑之。”

【注释】

①复为发棠:重新劝齐王打开棠地的粮仓赈济灾民。发,汗。棠,地名, 在今

山东即墨南。过去齐国灾荒时,孟子曾劝过齐上开棠地粮仓赈济灾民,所 以有此说

。②冯妇:人名,姓冯.名妇。③嵎(yu):山势弯曲险阻 处。④撄(ying):迫

近。

【译文】

齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“国内的人们都以为老师会再次劝齐王打开棠地

的粮仓来赈济灾民,大概不可以再这样做了吧。”

孟子说:“再这样做就成了冯妇了。晋国有个人叫冯妇的,善于打虎,后来成

了善士,不再打虎了。有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一只老虎。那老虎背

靠着山势险阻的地方,没有人敢去迫近它。大家远远望见冯妇来了,连忙跑过去迎接

他。冯妇挽袖伸臂地走下车来,众人都很高兴,可士人们却讥笑他。”

【读解】

士人们讥笑他什么?

讥笑他重操旧业,又于起了打虎的勾当,而把自己做善士的追求放弃了。所以

,“再作冯妇”作为一个成语,是指人应该明己见机守义,不应因环境而轻易放弃自

已完结热门小说推荐

最新标签