但自然抗议说情形完全是反面。
因为这种情欲正是那唯一的东西,
这种东西我们所得到的越多,
我们胸中就燃烧着越猛烈的欲焰。
食物和饮料能被我们的肢体收进去,
并且既然它们能充满某些部位,
所以我们对于水和面包的欲望
txt小说上传分享
第三讲 论爱欲(2)
很容易就得到满足。但是,
从人的脸庞和动人的艳色那里
没有什么能渗进我们来被我们享受,
除了那些薄薄的肖像,而这种肖像
相思病的希望常常把它抛撒在风中原文“quae vento spes raptat saepe misella”:对此句中的“vento”,许多人的解释不一致。兹据贝里的解释译出。里奥纳德跟随着芒洛把“raptat”读为“raptast”。因此他译成:“(这些徒然的肖像是)一种常常为风所驱散的可怜的希望”。
鲁斯按原读,但他的解释与贝里不同,他译成:“相思病的希望常常在空虚的空气中来攫取这些肖像”。。
正如口渴的人在睡梦中找水喝,
而却没有获得半滴的水
来消除他体内的那种渴热,
他竭力追逐那些液体的肖像,
但白费精力:即使当他在河流中间
鲸吞虎饮的时候,也仍然感到口渴——
同样地在爱情上面维纳斯也用肖像
愚弄情人们。他们既不能借着
用眼睛看所爱的肉体来满足自己的肉体原文“nec satiare queunt spectando corpora coram”:此处“corpora”是“satiare”和“spectando”两者的受词,但所指不同。,
他们也不能用他们的手从柔软的腿臂
撕取什么东西,当它们无目的地
在她整个身体上摸来摸去的时候。
最后,当他们互相搂抱着
享受着青春年华的果实,
当现在他们的肉体甜蜜地预感到
即将到来的强烈的快乐,而爱情
?