在汽车向南行驶的路上,他们可以听到从远处传来的空袭警报的鸣叫声。斯图卡式俯冲轰炸机要来袭击皮雷埃夫斯港口码头,英国远征军正在那里卸货。雅典城外的英军兵营也正受到猛烈的轰炸。莫里森心里,德国佬从雅典城内获得的情报还挺准的哩,英国人要是真想显示一下自己的威力,那就该把天上的飞机打几架下来。
出租汽车戛然停在皮特拉基街17号一幢黄石宅邸前。莫里森付了车资,并就一路上进行的非常有趣的讨论向司机道谢,然后便穿过马路。
他敲了几下铜门环,发出打雷似的隆隆声,响彻福蒂斯?斯特吉欧这幢古老的宅邸。不一会儿,一位长相同宅邸一样古老的管家塔索斯把迈克让进律师宅内。塔索斯轻轻地叩了叩房门,把他引进斯特吉欧先生的办公室。
老人从文件堆积如山的办公桌上抬起头来,皱纹纵横的脸上露出会意的笑容。他是个古怪的老头儿,一绺白发耸立在他头上,肩上裹着一条宽大的披巾,一副方框眼镜架在鼻子尖上,大有随时掉落之势。
“啊哈,美国作家朋友,总这么准时。”他招呼过后便示意迈克坐下。“塔索斯,请来杯咖啡。”他用尖尖的嗓音吩咐道。他在桌上的文件堆里翻找着,找到了那份摘要。他找开文件夹翻阅着。这当儿迈克再次发觉,自己目不转睛地望着律师那满是皱纹的小指上那只硕大的镶有黑珍珠的戒指。“啊,”律师最后说道,“看来一切都有条不紊。”
“还要等多久?”迈克问了一句。 “你们美国人总是那么心急。有人也许会以为你不喜欢我们这个国家呢。”
“眼下可不是闲逛的时候呀,再说按照合同,我5月1日一定得赶回去。”
“喔,对了,您马上要到好莱坞去写部电影剧本——还有什么要紧事吗?”
“除了那笔款子,没旁的事。”
“说到钱——麻烦的是,近来大家都急着要把钱转移到国外去。这倒不是说我责怪那些提钱的人。银行答应马上把让渡证书送来签字。您打算什么时候离开这儿?”
愤怒的群山(3)
“我订了明晨去伦敦的飞机票。”
塔索斯悄没声儿地走了过来。
“咖啡,好。我们到日光浴室去,塔索斯,请把咖啡端到那儿去吧。”
他们俩呷着咖啡,交换抽着对方的烟丝。莫里森对自己带来的烟丝颇为得意,这是旧金山传教区格伦德尔雪茄商店配制的一种特殊的混合烟丝。然而,这种烟丝那位老人来说可就太不过瘾了。莫里森刚吸了半烟斗斯特吉欧的因丝,便婉言谢绝了。
在闲坐的当儿,斯特吉欧先生就装饰房间的拜占庭艺术品给莫里森上了一课。果然不出迈克所料,那枚镶有黑珍珠的戒指是他家的传家宝,他戴了整整四十年没有取下过。
“尊夫人的不幸去世一定使您受到很大的打击。她叔叔确实非常喜欢她。他常常讲起他访问美国时的情景。”
“是……是……打击真太大了。”
“嗯,那两个孩子,现在多大啦?”
一丝淡淡的笑意爬上了那骄傲的父亲的嘴角。他随即掏出皮夹,把几张照片放到老人眼前。
斯特吉欧扶了扶眼镜,点头说道:“这两个孩子真讨喜。我完全理解您急于要回旧金山的心情。我相信您一定把他们托付给了可靠的人照料吧。”
“对,是我的父母亲。我们一起住在拉克斯珀,离旧金山不远的金门海峡桥附近。打埃莉死后,他们就搬来同我和孩子们一块儿过。”
老人的烟灰缸里磕着烟斗,若有所思地顿了一下后说道:“莫里森先生,不知能否劳驾您给办件私事?”
“只要是我能办到的。”
“我这里有个文件,一份对我的一位当事人非常重要的文件。鉴于目前混乱的局势,我对采取邮寄的方法有些儿不放心。能不能请您亲自把它送到伦敦去?”
“那没有问题,我非常乐意效劳。”
老头儿把手伸进吸烟服的内里口袋,掏出一只小小的白信封来。不象是什么文件,莫里森暗自思忖着。斯特吉欧把信在手里攥了几秒钟,才递给莫里森。信封上写着收信人托马斯?惠特利爵士和他在伦敦的地址。
“在通常情况下,”老人表示歉意地说,“我决不会开这个口。这件事对我的当事人来说利害攸关,可目前的形势却很糟糕……”