他那有点弯钩的鼻子下面长着浓密的大髭须,胡须两端微微向下弯曲。
&ldo;都看仔细了吗?&rdo;埃德蒙德?维科夫问道,他是一个长着瘦长脸、淡灰色眼睛的肌肉发达的男人。
维伯没有放下望远镜,只是点点头。
&ldo;那艘船已经抛锚了。看来一切顺利,阿尔!&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;阿尔弗雷德?施瓦泽,一个纯种的印地安人,神情严肃地问道。
&ldo;坐到无线电台边上去。&rdo;维伯说,&ldo;你的任务是监听他们与纽约方面的通话联络。&rdo;
&ldo;是,遵命。&rdo;施瓦泽嘟嘟囔囔地说完,转身走进了船舱。他的脚步像猫一样灵活。
埃尔莫?查斯卡,一个长着方额头、扁鼻子的矮小结实的男人不满地发起了牢骚。
&ldo;我很看不惯,卡尔德。&rdo;
&ldo;什么?&rdo;
维伯放下望远镜,半转过身问道。
&ldo;你对那个印地安人的态度。你应该养成用另一种口气说话的习惯。我的意思是,阿尔是我们几个人中最棒的男人。&rdo;
&ldo;他果真如此吗?&rdo;维伯狞笑着,和在一旁撇嘴怪笑的维科夫交换了一下眼色。
&ldo;不仅如此。&rdo;查斯卡愤怒地说,&ldo;我们一致同意,我们中的每个人都一律平等,没有老板,每个人都有和别人一样的发言权。阿尔也不例外。你要尤其注意自己的言行,卡尔德,尽管他是一个印地安人。&rdo;
维伯的眼睛眯成了一条缝。
&ldo;我们在这里干什么?&rdo;他生气地说道,&ldo;我们是到这里来讨论人权问题来了吗?&rdo;
&ldo;随你怎么说。&rdo;查斯卡咕哝着说,&ldo;随你怎么说都可以。最重要的是,我们应该团结一致。我们以后不能再发生不愉快的事情。&rdo;
&ldo;你听着,埃尔莫,&rdo;维科夫插话说,&ldo;你清楚地知道,我们所有人都应遵守我们之间的协定。也只有这样才能完成我们的大业。但我们中间必须有一个人最终有总揽能力。我们已经同意并选出了卡尔德担任这一工作。所以,如果有必要的话,他也有权发号施令。难道我们还要在做每件小事之前再表决一次吗?&rdo;
查斯卡愠怒地摇摇头。
&ldo;见鬼,别故意歪曲我的话的意思!我知道,我们的协定是什么,而且迄今为止一切顺利。但如果卡尔德像对待牲口一样对待那个印地安人,就因为阿尔脾气好,好忍让,那可别怪我不客气。&rdo;