朗·塞林托说:“可是,船上的证物一定都毁坏了,对吗?林肯?因为海水的关系。“
萨克斯说:“有些没入水中的证物确实会受到损坏或完全消失,例如一些水溶性的化学物质。但是,对那些实体的证物来说,即使是脚印,都能被保留下来,这得视水中的潮流、深度和温度而定。事实上,有些沉入水中的证物,保存下来的情况有时甚至比陆地上好。莱姆,我背得如何?”
“很好,萨克斯,我给你一百分。”刚才她说的这些话,完全是莱姆写在刑事鉴定教科书中的文字。
“谁去打电话给海岸警卫队,把在那边执行救援行动的负责人的电话转接给我。”
塞林托主动打了电话,并将电话接到扩音器上。
“我是埃文·布里冈号舰长弗雷德·兰森。”扩音器传来海上呼啸的风声,电话那端的人几乎是用吼叫的方式在说话。
“我是纽约市警察局警探塞林托。我好像和你通过话吧?”
“没错,我记得。”
“我现在和林肯·莱姆在一起。你目前的位置在哪里?”
“就在福州龙号上面。我们还在搜寻生还者,不过看来希望很渺茫了。”
莱姆问;“船长,那艘船的状况如何?”
“船身向右舷倾斜,沉没在约八九十英尺深的海底。”
“那里的天气状况呢?”
“现在好多了。浪高三米,风力八级,小雨,能见度约二百码。”
“你那里有可以下去清查船舱内部的潜水人员吗?”莱姆问。
“有。”
“这种天气他们可以出动吗?”
“天气状况并不是很好,但他们应该没有问题。不过,我们已用仪器扫描过船舱内是否有生存者,可是没有任何发现。”
“不,我是要他们下去搜寻证物。”
“明白了,我们会派人下去。可是,我的潜水人员都不是搜集证据的,他们的专长只是S和R。”
莱姆想起来,S指“搜索”(Search),R是指“救援”(Rescue)。
舰长又说:“你能派人来指导他们该如何进行吗?”
“没问题,”尽管他知道要对一个新手讲解极其复杂的犯罪现场鉴定工作,是件费时又费力的事,但莱姆也只能答应下来。
阿米莉亚·萨克斯突然插了话:“我可以自己去。”
莱姆说:“我说的是潜进那条船搜集证据,萨克斯。”
“我知道。”
“而那条船沉没在海底几十英尺深的地方。”
她弯下腰,对着麦克风说:“舰长,我三十分钟以内就可以抵达炮台山公园。你能派一架直升机过来接我吗?”