“我不知道,我还没见过她。我还不认识埃尔顿先生和埃尔顿太太。我不应该去迎接他们。”
埃尔顿先生和埃尔顿太太进来了,人们都对之笑脸相迎并互相问候。
“但是,怎么不见贝茨小姐和菲尔费克斯小姐呢?”威斯顿先生四处张望,“我们还认为她们会搭你们的车呢。”
这只是个小错误。又有车去接她们了。爱玛特别想了解弗兰克是怎么评价第一次见面的埃尔顿太太的;他目睹了她那华丽而得体的服饰和和蔼的表情是怎么想的。在见面之后,他马上非常谨慎地看着她,所以可以对她有个评价。
没几分钟,马车便赶回来了。这时听到有人在说外面下雨了。”我去让他们准备几把雨伞,父亲,”弗兰克告诉父亲,并说%“别忘记去迎接贝茨小姐;”边说边走开了。威斯顿先生紧随其后;但是埃尔顿太太截住了他,要跟他谈谈对他儿子的看法,使他开心。她一开口就特别坦诚,弗兰克虽然走得很快,可仍旧能听见她的话。
“威斯顿先生,这个小伙子真不错。你明白,我直率地对你讲,我一定有我的想法,如今我很开心地告诉你,我特别欣赏他。
你放心。我向来不去讨好别人。我觉得这个小伙子相貌堂堂,我也特别欣赏他的气度——称得上是真正的绅士,谦虚,不自大。
你应该很了解,我非常厌恶自大的年轻人——极其讨厌这种人。
枫树林中向来不欢迎这种人,对这种人我和瑟克林先生都特别讨厌;我们经常讥讽他们。要说塞丽娜,她几乎可以说是太过于温柔了,可比我们的忍耐性强多了。”
就在她评说他儿子的功夫,威斯顿先生还挺认真地听她讲;但是她一提起枫树林,他便意识到了该来一批女客人了,应该去迎接一下,便面带微笑地急匆匆地离开了她。
这时埃尔顿太太又来到了威斯顿太太面前同她聊了起来。
“应该是我们的马车载着贝茨太太和简回来了吧。我们的马车和马简直太快了!我觉得我们的马车是没有谁的能赶得上的。能有幸用我们的车去接一位朋友,这太让人高兴了!我知道你主动要求找车拉她们,但是以后就根本不需要了。你别担心,我会一直照顾她们的。”
在两位绅士的陪伴下,贝茨小姐和菲尔费克斯小姐进来了。
埃尔顿太太好像觉得她也应该像威斯顿太太那样去迎接她们。
看她的一举一动,像爱玛这种旁观者,谁都看得很清楚;但是,她的声音和其他人的声音马上被贝茨小姐的高谈阔论覆盖了。从她进屋时起就没住嘴,一直持续到她坐在炉火旁的圆弧上。门被打开时,就能听到她一个人的声音,她说:
“太感激你们了!一点雨都没有。这不算什么。对我来讲无所谓。我的鞋子比谁的都厚。简说——唉哟!”她一进屋就大声喊道:“嘿!简直是灯火通明啊!好极了!实话说吧,布置得太漂亮了。啥也不缺了。太出乎意料了。这么亮的灯!简,简,快看——你一定从未见过,嘿!威斯顿先生,你一定是得到了阿拉丁的神灯1了。仁慈的斯托克斯太太再也找不到自己的房间了。我刚刚进门时就发现她了,就在门口,她站在那儿。”噢!是斯托克斯太太,“我刚说了一句——还没顾得上往下说呢。”这时,便看见威斯顿太太前来迎接她了。”太好了,非常感激,太太。你的身体还不错吧。这我就放心了。你的头痛病我不放心!常常见你从门前经过,看你一直那么操劳。这下放心了,不错!啊!我亲爱的埃尔顿太太,多亏了你的马车!赶得很及时。我和简早就预备妥当了,丝毫没有让马车耽搁时间。这马车简直太舒服了。是的!是真的,因为这个我也该感激你,威斯顿太太。如果不是因为埃尔顿太太主动写信给简,我们就搭你的车了。但是在一天中有两个人主动要求我们搭车!这么可爱的邻居到哪儿去找啊!我告诉了我妈妈,‘是真的,妈妈——!太感谢你了,我妈妈身体还不错。去伍德豪斯先生那做客了。我嘱咐她围上披肩——夜里太冷啊——围上她的新围巾,很大的——是狄克逊太太结婚时送来的。她太热情了,还没忘了我妈妈!告诉你,那是在韦默思买的——是狄克逊先生亲手选的。简说,当时一共有四条,他们拿不定主意,犹豫了一会儿。坎贝尔上校认为应该买橄榄绿的——亲爱的简,你的鞋真的没湿吗?就那一点小雨滴,但是我不放心啊;弗兰克·邱吉尔先生的确太——铺了块地毯在你脚下——他太热情了,我永远都会记住他的。啊!弗兰克,邱吉尔先生,我忘了对你讲,我妈妈的眼镜再也没有坏过;那根钉子也很结实。我妈妈经常夸奖你性格好。对不对,简?我们也经常提起弗兰克·邱吉尔先生。啊!伍德豪斯小姐也来了,我亲爱的伍德豪斯小姐,你好吗?太好了,谢谢你,好极了。这次宴会简直是到了仙境。啊!全都不一样啦!不敢乱说,真的,“她十分神气地看着爱玛,”那么做太粗俗——但是,说实话,伍德豪斯小姐,看起来你太——你认为简的发型如何?你太有眼力了。都是她一个人弄的。她设计得太美了!我觉得,全伦敦的理发师中也找不到一个能梳得这么漂亮的——啊!我猜那一定是休斯大夫吧——那是休斯太太。我必须同休斯大夫和他太太聊聊。你好,你好。
1阿拉丁:阿拉伯著名民间故事集《一千零一夜》中的人物,他的神灯能使人一切都如愿以偿。
太好了,谢谢你。见到你太高兴了,你呢?亲爱的理查先生来了吗?啊!看到了,他在那儿。不要惊动他。让他同姑娘们聊天,这样好一点。你好理查先生。有一次你骑马去城里,我看见了。
奥特威太太也一定来了,是不是!还有仁慈的奥特威先生,奥特威小姐。来了这么多朋友!那还有乔治先生和阿瑟先生!你好。
你们好。太好了,谢谢你。今天最高兴了。我怎么又听到马车的动静了?会是哪一位呢?也许是尊敬的柯尔一家吧!这火太热了,快烤熟了。咖啡我不喜欢,太谢谢你了——向来不喝咖啡,先生,一会给我一杯茶吧,别慌——啊!端来了。这儿太好了!”
弗兰克·邱吉尔又来到了爱玛身旁。贝茨小姐刚停下来,便被埃尔顿太太和菲尔费克斯小姐的声音所吸引住了。她们离她很近,就站在她的身后。他沉默着。难道他也在听,她不清楚。埃尔顿太太极力地赞美简的服饰和相貌,简很得体很文雅地默默认同了。接下来,很显然埃尔顿太太也希望简能赞美她一番——她说道:“你瞧我的长裙好不好?你认为我的妆化得好吗?赖特为我梳的头漂亮吗——还有很多别的问题,简都仔细地很有礼貌地作了答复。接下来,埃尔顿太太说:
“平时,任何一个人的服饰也不如我时髦——但是在这种场面下,大家都注视着我呢,并且还是为威斯顿夫妇脸上贴金——我相信,他们只是因为我才举办这次舞会的——我应该比谁打扮得都亮丽。这个房间里,只有我戴了珍珠,其他人都没有珍珠。据说,弗兰克·邱吉尔先生的舞跳得很棒。我们来试试,看我们能否搭配得好。弗兰克·邱吉尔真是个不错的小伙子。我非常欣赏他。”
正在这时,弗兰克兴奋地开口讲话了,爱玛禁不住想到,他一定是听见别人夸他了,不愿继续听下去;顷刻间,他的话音淹没了两位女士的声音,一直持续到他停下,人们才能够听明白埃尔顿太太的声音。埃尔顿先生才走到她们跟前,他太太就喊道&
“啊!你总算在这么寂静的角落里认出了我们,对不对?我刚刚还想跟简说,我估计你准忍受不了了,想来听听我们的事。”
“简!”弗兰克·邱吉尔先生又说了一遍,看他的表情很惊讶和恼火,“这种称谓也太不成体统了——但是我认为,菲尔费克斯小姐不会不同意吧。”
“埃尔顿太太惹人喜爱吗?”爱玛小声问道。
“丝毫没觉出来。”
“你太没