“不幸的姑娘!”望·西斯当嚷了起来。
亲王抬起头来,看到了萝莎的恐惧和主席的苍白脸色。
“这个,”他用清晰而坚定的声调说,“这个与园艺协会的会员无关;他们问的是黑郁金香,不知道犯政治罪的事。谈下去,年轻的姑娘,谈下去。”
望·西斯当用意味深长的一瞥,代表所有的郁金香,向这位园艺协会的新会员道谢。
萝莎受到了陌生人的这种鼓励,把过去三个月中所发生的事,她所做的事情,她所受的痛苦都讲了出来。她谈到了格里弗斯的残酷,第一个球根的毁坏,犯人的悲伤,为了第二个球根成功所作的戒备,犯人的耐心和他在他们分开的那段时间里的痛苦;谈到他因为得不到郁金香的消息,几乎打算饿死自己;谈到他们和好以后他所感到的快乐;最后,还谈到他们看见刚开了花的郁金香,在花开以后一小时就被偷走时两人的失望。
这一切都是用真诚的语气说出来的,虽然没有叫亲王那冷淡的表情有所改变,至少表面上没有改变,却在望·西斯当先生身上发生了效力。
“可是”,亲王说,“你并不是很早就认识这个犯人吧!”
萝莎睁开她的大眼睛,看看这个陌生人,他更往暗处里缩,仿佛要躲开她的眼光似的。
“为什么,先生?”她问。
“因为看守格里弗斯和她女儿搬到洛维斯坦因去,还不到四个月。”
“这倒是真的,先生。”
“除非你请求把你父亲调走,是为了跟随一个从海牙送到洛维斯坦因去的犯人……”
“先生!”萝莎红着脸说。
“把你要说的话说完吧,”威廉说。
“我承认我在海牙就认识这个犯人。”
“幸运的犯人!”威廉微笑着说。
这时候,派去叫博克斯戴尔的那个军官回来,向亲王报告,他去叫的人已经带着郁金香跟他一起来了。
第27章 第三个球根
刚一通报博克斯戴尔来到,博克斯戴尔本人已经走进望·西斯当先生的客厅,后面跟着两个人,抬着装了那件珍品的木箱,他们把它从木箱里取出来,放在桌上。
亲王听到通报,就离开书房,到客厅去看花,不过一句话也没说,又悄悄地回到暗角落里,坐在他刚才自己搬的那张椅子上。
萝莎浑身哆嗦,脸色苍白,满心惧怕,等着人家叫她去看。她听到博克斯戴尔的声音。
“正是他!”她叫了起来。
亲王做了个手势,叫她过去从半开着的门朝客厅里张望。
“是我的郁金香,”萝莎叫道,“是它,我认识它,哦!我可怜的高乃里于斯!”
她忍不住哭开了。
亲王站起来,走到门口,在亮光底下站了一会儿。萝莎的眼睛停留在他身上,她更相信自己不是第一次看见这个陌生人。
“博克斯戴尔先生,”亲王说,“请到这儿来。”
博克斯戴尔连忙奔过来,发现和他面对面站着的是威廉·德·奥兰治。
“殿下!”他退缩了一步,叫道。
“殿下!”萝莎也脱口而出地重复了一遍。
博克斯戴尔听见左边发出的叫声,回过头去,看见了萝莎。一看见她,这个忌妒者就像触到了伏打电池①似的,打了一个哆嗦。
①伏打电池:意大利物理学家伏打于一七九九年发明的最简单的电池。
“啊!”亲王低声地自言自语,“他局促不安了!”
可是博克斯戴尔尽了最大的力量,控制住自己。
“博克斯戴尔先生,”威廉说,“看来你已经发现了黑郁金香的秘密了?”
“是的,王爷,”博克斯戴尔回答,声音里还流露出一些局促不安的情绪。
不过,这种局促不安也很可能是因为郁金香培植者突然认出威廉,感清波动的结果。
“可是,”亲王继续说,“这儿的这位姑娘也说她种出了黑郁金香。”