小说园

小说园>诗经无 衣原文拼音 > 第4部分(第2页)

第4部分(第2页)

逢彼之怒。

我心匪石,

不可转也。

我心匪席,

不可卷也。

威仪棣棣(11),

不可选也(12)。

忧心悄悄(13),

愠于群小(14)。

觏闵闽既多,

受侮不少。

静言思之,

寐辟有摽(16)。

日居月诸(17),

胡迭而微(18)。

心之忧矣,

肸如匪肸衣。

静言思之,

不能奋飞。

【注释】

(1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水 流的中间。(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。 (4)隐忧:内心深处的痛苦。

(5)微:非,无。(6)敖:同“遨 ”,出 游。(7)匪:非。鉴:镜子。(8)茹:容纳,

包容。(9)据:依靠。 (10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。(11)威仪:庄严的容 貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。(12)选(xun):屈挠退让。(13)悄悄;心里忧愁

的样 子。 (14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。(15)觏(gou):遭受。

闵:痛苦忧伤。(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样 子。(17)居、 诸 :语气助词,没有实义。(18)胡;为什么。迭:更换,更 动。微:昏暗无光。

【译文】

荡起小小枯木舟,

随波漂浮在中流。

心烦意乱难人睡,

内心深处多忧愁。

不是想喝无美酒,

也非没处去遨游。

我心不是那明镜,

不能一切尽照出。

虽有骨肉亲兄弟,

已完结热门小说推荐

最新标签