&esp;&esp;队长的这句回答本来是丝毫无心的,就像随便扔出一个石子而不管它会落到哪里去,可是小姐们一听,科伦布笑了起来,狄安娜也笑了,阿梅洛特也笑了,百合花也笑了-同时眼睛里闪动着一滴晶莹的泪珠
&esp;&esp;吉卜赛女郎听到科伦布德卡伊丰丹纳的话儿,眼睛一下子耷拉下来,紧盯着地面,这时又抬起头来,目光闪烁,充满着喜悦自豪,紧盯着弗比斯这时,她真是艳丽绝伦
&esp;&esp;老夫人见此情景,深感受到了触犯,却又不明白是怎么一回事
&esp;&esp;圣母啊!她忽然嚷了起来是什么东西在动我的腿?哎呀!可恶的畜生!
&esp;&esp;原来是山羊过来找女主人,向她冲过去时,被坐在那里的贵夫人拖到脚上的一大堆蓬蓬松松的衣裙给缠住了两只角
&esp;&esp;大家的注意力一下子被分散开了吉卜赛女郎一言不发,走过去把山羊解脱出来
&esp;&esp;哦!瞧这小山羊,蹄子还是金的呢!贝朗日尔嚷着,高兴得直跳起来
&esp;&esp;吉卜赛女郎跪了下来,腮帮紧偎着山羊温顺的头,仿佛是在请求山羊原谅她刚才把它丢在一旁
&esp;&esp;这当儿,狄安娜探身贴在科伦布的耳边说:
&esp;&esp;哎呀!天啊!我怎么没有早想到呢?这不就是那个带着山羊的吉卜赛姑娘吗!人家都说她是女巫,还说她的山羊会耍种种魔法
&esp;&esp;那太好不过了,科伦布说道那就叫山羊也给我们耍一个魔法吧,让我们也开开心
&esp;&esp;狄安娜和科伦布赶忙对吉卜赛女郎说:小姑娘,叫你的山羊变一个魔法吧
&esp;&esp;我不知道你们在说什么跳舞的姑娘应声道
&esp;&esp;一个奇迹,一个戏法,总之一个妖术吧
&esp;&esp;不明白她又轻轻抚摸着漂亮的山羊,连声喊着,佳丽!佳丽!
&esp;&esp;这时候,百合花注意到山羊的脖子上挂着一个皮做的绣花小荷包,便问吉卜赛女郎道:那是什么东西?
&esp;&esp;吉卜赛女郎抬起一双大眼睛望着她,严肃地应道:那是我个人的秘密
&esp;&esp;我倒很想知道你葫芦里卖的什么药百合花心里想着
&esp;&esp;这时候那个夫人脸带愠色站了起来:喂喂,吉卜赛姑娘,既然你和你的山羊连给我们跳个舞都不行,那你们还待在这里干嘛?
&esp;&esp;吉卜赛女郎没有应声,慢慢地朝门口走去然而,越靠近门口,脚步越慢,似乎有难以抗拒的磁石在吸引着她突然间,她把噙着泪花的湿润眼睛移向弗比斯,随即就站住了
&esp;&esp;真是天晓得!队长喊道,不能就这样走了您回来,随便给我们跳个什么舞噢!对了,我心上的美人,您叫什么来着?
&esp;&esp;爱斯梅拉达跳舞的姑娘应道,眼睛依然动不动地看着他
&esp;&esp;听到这古怪的名字,小姐们都笑疯了
&esp;&esp;真是的,一个小姐叫如此一个可怕的名字!狄安娜说
&esp;&esp;您还不明白,这是一个巫女呗阿梅洛特接着说
&esp;&esp;亲爱的,阿洛伊丝夫人一本正经地说道,肯定不是你父母给你取的这个名字的吧
&esp;&esp;她们说话的时候,贝朗日尔趁人不注意,用一块小杏仁饼逗引小山羊,拉它到角落去了她俩顿时就成了好朋友好奇的小女孩把挂在小山羊脖子上的荷包解下,打开来一抖,里面的东西掉在了席子上原来是一组字母,每个字母都被分开单独写在一小片黄杨木上这些玩具似的字母刚摊在席子上,贝朗日就吃惊地看见了一个奇迹出现:小山羊用金蹄从中选出几个字母,轻轻地推着,排列这些字母成一种特殊的顺序不一会儿工夫,就排成一个词,山羊好象很熟悉拼写,不假思索就拼写成了贝朗日尔赞叹不已,一下子合掌惊叫起来:
&esp;&esp;百合花教母,你快来看呀,瞧山羊在干什么!
&esp;&esp;百合花跑过去一看,不由得全身战栗地板上那些排列有序的字母组成一个词:弗比斯这真是山羊写的?百合花变了声音,急忙问道
&esp;&esp;是的,教母贝朗日尔说
&esp;&esp;毫无疑问,小女孩还不会写字