&ldo;嗨,是阿加文和他的大臣们害怕你,害怕如果他们虐待你,或者堵住你的口,会遭到报复。来自外星的袭击,哈!所以,他们不敢动你一根毫毛,只是不让你抛头露面。正是因为他们害怕你,害怕你带给格辛星的东西。&rdo;
&ldo;这么说来,你们不怕我给格辛带来的东西喽?&rdo;
&ldo;不怕,我们不怕,先生!&rdo;
&ldo;有时候我倒害怕。&rdo;
他一听,又是哈哈大笑。我的话不符实情,我不是推销员,并不向格辛星推销&ldo;进步&rdo;,我们必须平等相处,坦诚相见,相互理解,在此基础上我才能履行我的使命。
&ldo;艾先生,很多人都盼望见你,既有达官贵人,也有平民百姓,其中有些人是很有权的,你也许想和他们谈一谈。&rdo;他笑了起来,&ldo;但这意味着,如果你不在意的话,你要经常在外面进餐。&rdo;
&ldo;听候你的吩咐,萨斯基恩先生。&rdo;
&ldo;那么今晚就在万纳卡&iddot;斯洛思家吃顿便饭。&rdo;
&ldo;是科威尔纳‐‐第三区总督,对吗?&rdo;
斯洛思总督的宽敞的白色客厅灯光通明,坐了二三十位客人,全都是高官显要,其中还有三位总督呢。看来这不仅仅是一群出于好奇想要目睹一下&ldo;外星人&rdo;的看客。这里不同于卡尔海德,我不是一个惊奇,一头怪物,也不是一个谜。我似乎是一把钥匙。
拿我这把钥匙开什么门?他们中一些人,这些热情洋溢地招呼我的政治家官员们心中有数,但我却给蒙在鼓里。
晚宴很快就开始了,我只好把问题暂时搁置起来,忙着喝黏糊糊的鱼汤,忙着同主人,同其他客人攀谈。斯洛思身材瘦削,相貌年轻,一双眼睛异常明亮,沉默寡言,声音动听,看上去像一位理想主义者,具有一颗献身的心。我欣赏他的风度,但却不知道他究竟把自己奉献给什么事业。我的左边坐着另一位总督,是个胖脸家伙,名叫奥布梭,举止粗俗,但性格爽朗。他呷到第三口汤时,就开始问我出生的另一个星球,究竟是怎么回事?‐‐那个星球怎么样?‐‐人们都说比格辛星温暖‐‐有多温暖?&ldo;这个嘛,地球上和这里同一纬度的地方,从来不下雪。&rdo;
&ldo;从来不下雪。从来不下雪吗?&rdo;他开怀大笑,仿若孩子听了一个美妙的谎言后发出的欢笑,还想听类似的天文夜谭。
&ldo;我们的西北极地区颇像你们这里住人的地区。我们走出最后一个冰川世纪比你们早,但你看,还没有彻底走出来。在本质上地球和格辛星大同小异,所有居住人类的星球都差不多。人类的生存环境范围狭小,格辛星处在一个极端……&rdo;
&ldo;那么说来,有比你们地球更热的星球吗?&rdo;
&ldo;大多数星球都更暖和些,有些星球很炎热。就拿石德星来说吧,它几乎全是沙漠与乱石。远古洪荒时代,这颗星球气候温和,后来在五六万年前,一种暴烈的文明突然降临,毁灭了大自然的平衡,烧毁了森林以采集火种。现在那儿仍然住有人,但它很像‐‐如果我懂得约米西教经文的话‐‐很像约米西教义中盗贼死后去的地方。&rdo;
奥布梭一听,咧嘴笑了,这声轻轻的、赞同的笑一下改变了我对这人的看法。
&ldo;一些旁门左道认为阴间实实在在地位于这个真正宇宙的其它星球上,其它行星上。你听说过这种说法没有,艾先生?&rdo;
&ldo;没有,人们对我的猜测各说不一,但还没有人把我说成是鬼呢。&rdo;我说话时,碰巧瞧一瞧右边,说到&ldo;鬼&rdo;的时候,碰巧看见一个鬼。他一身黑衣服,静静地坐在我的身旁,犹如一团阴影,他就是宴会上的幽灵。
奥布梭的注意力被吸引到他旁边的另一位客人那里去了,大多数客人都在倾听坐在桌首的斯洛思高谈阔论。于是,我悄声说:&ldo;真没有想到会在这里见到你,埃斯文勋爵。&rdo;
&ldo;正是有了不期而遇的事情,生活才有意义。&rdo;他说。
&ldo;我受人之托,给你捎来一封信。&rdo;
他流露出探问的神色。
&ldo;实际上是钱‐‐你的一部分钱‐‐是福里斯&iddot;列米尔&iddot;奥斯勃思托我带的。我带来了,放在萨斯基恩家里。我要亲手交给你。&rdo;
&ldo;你真好,艾先生。&rdo;
他显得沉静、柔顺、没精打采的‐‐一个放逐异国的食客,靠点智慧寄人篱下。他似乎不愿和我交谈,我也巴不得如此。
晚宴拖得很久,尽管我的注意力集中在那些想同我交朋友或想利用我的城府很深的奥格雷纳权贵们身上,但我仍强烈地意识到他:他的沉默、他那张侧过去的黑脸。我脑子里突然闪过一个念头(尽管这个念头无根无据,我把它否定了):我来到米西洛瑞来同总督们一道品尝鲑鱼宴,并非出于自愿,也不是总督们的主意,而是因为他的特别谋划。
第九章叛徒埃斯文
这是一个卡尔海德东部传奇,在戈林亨润由塔布塔&iddot;科尔哈瓦口述,金利&iddot;艾记录。该传奇流传甚广,有好几个版本,一个叫做&ldo;哈本&rdo;的戏剧故事情节就是取自该传奇,该剧一直是卡尔加维以东巡回剧团保留剧目。