催铭文翻译的评论得到了一千多条“同蹲”的流言,镇山河打捞小组不负众望,两天后,一个动态新鲜出炉。
凌晨一点半多,镇山河打捞小组发布动态:
经过专家们日夜不歇的努力,借助不留客老板提供的资料,我们翻译了鼎上的铭文,特意感谢不留客不留余力的帮助!
这条动态虽然是深夜发出,但是评论可不少,一条热评精准说出了网友们的想法——
五星好评:草,半夜笑到人都醒了,无处不在的老板不留客。老板老板,我们今天也搞事吗?
顺便真的能看出很辛苦很努力了,这个点专家们居然都不睡……早睡啊教授们!
二十分钟以后,镇山河打捞小组发布了第二个动态。
镇山河打捞小组:铭文翻译——来自镇山河的自我介绍
{图片}
颖江市市博物馆
博士生眼睛下挂着两个黑眼圈,道:“师妹,我们这个点发翻译,他们不会哭吧。”
师妹吸吸鼻子:“我们都哭了,让他们也哭一哭。”
熬夜不睡的网友们看到新的动态,丝毫没有察觉镇山河的研究小组到底有什么“险恶用心”。他们激动地床上翻了个身,内心大喊:晚睡的人儿有粮吃,感谢大佬们!
然后快乐地点进了图片。
这是长图形式,只有大鼎腹部四面的铭文,没有包含鼎内部以及底部。
铭文优美,但是完全看不懂,网友们照例欣赏了一会儿,眼睛自动跳过铭文,将翻译连在一起阅读:
“颖水中有一物,自称江水神,实则为一妖,兴风作浪,毁坏农田,索要童男女。致使水运不通,两岸民不聊生。”
“坤定二年,帝下令,广聚天下金以铸鼎,皇子熠监其事。取麒麟半角、青龙鳞片,借来鳞虫走兽之长的威力,再向东山求凤凰落羽、梧桐一叶,以恩福荫蔽民生。”
“坤定五年,鼎成,盖因无帝王之气,不成用,次年,皇子熠于无人之夜,祭鼎,大鼎即成。帝哀六日,赐鼎名,曰:镇山河。”
“坤定六年,镌阵于颖水。选良辰、定吉日,投鼎入水,则必有两岸百姓安居乐业、水运通畅,至此山河稳固。特此记为文字,鬼神可见,日月以证。”
图片的最底部,有一段话:结合出土竹简内容,两岸百姓为皇子熠立祠堂,年年祭祀,可惜时过境迁,祠堂后来被推倒。
妖精鬼怪,以身祭鼎属于古代封建迷信,但我们依然感动于这份为黎民百姓豁出性命的大爱!
大概是深夜更容易酝酿多愁善感的情绪,网友们读完这些半文半白的翻译,泪点低一些的竟然眼眶湿润。
一条大尾巴:我看完了,快乐消失了,眼泪却多了。快过年了,你深夜放这玩意儿就是为了刀我的(大哭)。
dj:所以这种半文半白的翻译也是故意的吧?是吧?为了仿照那种历史记录,好让我哭是不是?
你够狠,你的目的达到了,我已经在哭了。
洛神赋:谁能理解一个颖江市人的震撼?