小说园

小说园>世界上最伟大的演说辞一书展示及价格 > 第19章 获诺贝尔文学奖的演说辞(第1页)

第19章 获诺贝尔文学奖的演说辞(第1页)

NobelPrizeAddressforLiterature

温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔

WinstonL。S。Churchill

温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔(1874—1965),英国传记作家、历史学家和政治家,生于牛津附近的布莱尼姆宫。1893年考入桑德斯特陆军军官学校,1895年,以少尉军衔编入皇家第四骑兵团。1945年,在反法西斯胜利前夕,因保守党在大选中失败,丘吉尔失去首相职位。其后,他用6年时间完成了六卷本《第二次世界大战回忆录》。1951年,保守党在选举中获胜,丘吉尔77岁高龄再次出任首相。1955年因年事高辞职退休,专心撰写四卷本《英语民族史》。1965年1月因脑溢血辞世。

Pre-readingActivities

Beforeyoureadthisarticle,thinkoverthequestionsbelow。

WhatdoyouknowaboutWinstonChurchillasaBritishrimeministerorawinnerofNobelPrize?Doyouknowanythingabouthisersonality?

Therollonwhichmynamehasbeeninscribedreresentsmuchthatisoutstandingintheworld’sliteratureofthetwentiethcentury。ThejudgmentoftheSwedishAcademyisaccetedasimartial,authoritativeandsincerethroughoutthecivilizedworld。Iamroudbutalsoawestruckatyourdecisiontoincludeme。Idohoeyouareright。Ifeelwearebothrunningaconsiderablerisk,andthatIdonotdeserveit。ButIshallhavenomisgivingsifyouhavenone。

SinceAlfredNobeldiedin1896wehaveenteredanageofstormandtragedy。Theowerofmanhasgrownineveryshereexcetoverhimself。Neverinthefieldofactionhaveeventsseemedsoharshlytodwarfersonalities。Rarelyinhistoryhavebrutalfactssodominatedthoughtorhassuchawidesreadindividualvirtuefoundsodimacollectivefocus。Thefearfulquestionconfrontsus:Haveourroblemsgotbeyondourcontrol?Undoubtedlyweareassingthroughahasewherethismaybeso。Wellmaywehumbleourselvesandseekforguidanceandmercy。

WeinEuroeandthewesternworldwhohavelannedforhealthandsocialsecurity,whohavemarveledatthetriumhsofmedicineandscience,andwhohaveaimedatjusticeandfreedomforall,haveneverthelessbeenwitnessesoffamine,misery,crueltyanddestructionbeforewhichalethedeedsofAttilaandJanghizKhan。Andwewho,firstintheLeagueofNationsandnowintheUnitedNations,haveattemtedtogiveanabidingfoundationtotheeaceofwhichmenhavedreamedsolong,havelivedtoseeaworldmarredbycleavagesandthreatenedbydiscordsevengraverandmoreviolentthanthosewhichconvulsedEuroeafterthefalloftheRomanEmire。

ItisuonthisdarkbackgroundthatwecanareciatethemajestyandhoewhichinsiredtheconcetionofAlfredNobel。Hehasleftbehindhimabrightandenduringbeamofculture,ofurose,andofinsirationtoagenerationwhichstandsinsoreneed。Thisworld-famousinstitutionointsatrueathforustofollow。Letus,therefore,confronttheclatterandrigidityweseearounduswithtolerance,varietyandcalm。

TheworldlookswithadmirationandindeedwithcomforttoScandinavia,wherethreecountries,withoutsacrificingtheirsovereignty,liveunitedintheirthought,intheireconomicractice,andintheirhealthywayoflife。Fromsuchfountainsnewandbrighteroortunitiesmaycometoallmankind。Theseare,Ibelieve,thesentimentswhichmayanimatethosewhomtheNobelFoundationelectstohonor,inthesureknowledgethattheywillthusberesectingtheidealsandwishesofitsillustriousfounder。

参考译文

这张写有我名字的名单,更多的是20世纪世界文坛所取得的卓越成就的象征。瑞典学院的评判,因其公正、权威和诚挚得到了整个文明社会的认可。能得到你们的认可,我感到万分骄傲,同时也无比敬畏。我真心地希望你们的决定是正确的。我觉得我们都冒着一个相当大的风险,即我不该受此殊荣。然而,如果你们毫无疑虑,那么我也不该有任何担忧。

从阿尔弗莱德·诺贝尔先生1896年去世后,我们就进入了一个狂暴而悲惨的时代。人类的势力在每个领域都有所发展,只有其自身除外。在战场上从未有过如此残酷之事,使人格如此卑微,历史上思想受控于残酷的事实也是罕有,广为传诵的美德也从未如此黯淡无光。我们面临这样一个可怕的问题:我们已无法控制自身的问题了吗?毋庸置疑,我们所处的状态或许正是如此。也许我们应该贬抑自己,寻找指引和宽恕。

我们所在的欧洲和西方社会,曾注重医疗事业和社会安全事业,曾在医学和科学上取得惊人成功,曾致力于全人类的正义与自由,可我们现在却见证了饥荒、痛苦、残忍和毁灭。与这些比来,匈奴和成吉思汗的行径也略逊一筹。从起初的国际联盟到今天的联合国,我们一直尝试给人们梦想已久的和平,建立一个持久的基础。他们目睹了分崩离析、战火纷飞的破损社会,其动荡比罗马帝国崩塌后对欧洲的震动更惨重和剧烈。

在如此黑暗的社会背景下,我们仍能感激权威和希望,正是它们启发了阿尔弗莱德·诺贝尔先生设立诺贝尔奖的构想,他将辉煌而不朽的文化、意志和灵感的灯火留给了急需滋养的一代。这个举世闻名的机构指出了一条真正的道路,引领我们前行。所以,让我们用忍耐、机敏、冷静来对抗我们身边的嘈杂与僵化环境。

对于纳维亚半岛,人们总是用仰慕和真正抚慰的目光看着它。半岛上的三个国家都有自己的国家主权,但是他们的思想、经济活动和健康生活方式却都联合统一。在这样的基础之上,也许会有新的、更光明的机会在人间降生。我坚信,这些情感也许能鼓舞那些有幸荣获诺贝尔奖的人,也相信,他们也将因此对这些理想与愿望的杰出创建者无限崇敬。

历史链接

丘吉尔的一生虽主要从事政治活动,但他的历史著述和传记文学写作也成就卓著。1946年开始,他便被提名为诺贝尔文学奖的候选人,并终于在1953年,获得诺贝尔文学奖。瑞典学院把他比作“具有西塞罗文才的凯撒大帝”。

ChunksinUse

Matcheachofthefollowingwordswithitsmeaning。

(1)authoritative?a。notsuortingoneersonorgroumorethananother

(2)imartialb。existingorhaeningoveralargeareaoramong

已完结热门小说推荐

最新标签