【原文】
目居月诸(1),照临下土(2)。
乃如之人兮(3),逝不古处(4)。
胡能有定(5),宁不我顾(6)。
日居月诸,下土是冒(7)。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定,宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃一之人兮,德音无良(9)。
胡能有定,俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒(10)。
胡能有定,报我不述 (11)。
【注释】
(1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人: 象这样的人。 (4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。 定:止,停止,止息。 (6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。
(8)报: 理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒: 终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实 意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实 意。 古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难 道。 顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言 词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不 遵循义理。
【译文】
太阳月亮在天上,光辉普照大地。
世间竟有这种人,待我不像从前样。
何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。
世间竟有这种人,花言巧语没心肠。
何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。
生我养我亲父母,他竟半路把我抛。
何时他不再放荡,待我无情更无义!
【读解】
先说日月。日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终 在天,光鉴大地,把一 切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的 光辉之下,没有什么可以逃脱。
以日月为题,日月起兴,日月作比,大有深意焉。日月象征 光明正大,堂堂正正; 如日月经天,江河行地,天经地义,正气 凛然。
一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义, 抛弃合法妻子。她慷 慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的 力量于此展露无遗。
被人抛弃,就像坐翘翘板,另一头的人突然不辞溜掉,这一 头的人栽下来,摔得遍 体鳞伤,青一块紫一决。爬起来,揩干净 身上的污迹,义正辞严地谴责忘恩负义者,这 是顺理成章的。问