小说园

小说园>大学中庸书籍 > 第11章(第3页)

第11章(第3页)

③祖己:人名。

④惟:应该。格:宽解。

⑤正:匡正。事:指祭祀之事。

⑥惟:语首助词。监:监视。下民:下界生民。

⑦典:主持,掌管。义:宜,指行事合宜。

⑧永:长。

⑨夭:夭折。

⑩中:中途。绝:断绝。

若:顺,善。

听:

顺从。

孚:通“付”,给予。命:命令。正:纠正。

乃:你。如台(yí):奈何。

王:泛指先王。司:通“嗣”,继位。敬:谨敬,认真对待。民:民事。

罔:无。胤(yìn):后代。

典祀:常规祭祀。典,常。无:通“毋”,不要。昵:近亲,指自己的父亲。

【译文】

在祭祀商高宗武丁的第二天,又举行祭祀,这时有人听到鼎耳上有飞来的野鸡在鸣叫。祖己说:“要首先端正王心,然后端正祭典。”于是训诫祖庚。

他说:“上天考察下民,主要看他是否遵循义理行事。上天赐予人的年龄有长有短,不是上天有意缩短人的生命,而是臣民自己行为不合义理招致短命的。臣民中有的不按照义理办事,又不反省自己的罪过,上天便惩罚他以端正他的德行,他却说:‘应该怎么办啊?’这不晚了吗?“唉!王啊,要恭敬地对待上天赐给你的臣民,他们都是上帝的后代,祭祖的时候,在自己的父庙中祭品不要过于丰盛。”

西伯戡黎

【原文】

西伯既戡黎①,祖伊恐②,奔告于王③。

曰:“天子!天既讫我殷命④。格人元龟⑤,罔敢知吉⑥。非先王不相我后人⑦,惟王**用自绝。故天弃我,不有康食⑧。不虞天性⑨,不迪率典⑩。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”

王曰:“呜呼!我生不有命在天?”

祖伊反曰:“呜呼!乃罪多参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”

【注释】

①西伯:指周文王,姓姬名昌。戡:攻克,平定。黎:殷的附属国。又写作“耆”或“饥”。

②祖伊:人名。商纣王的贤臣,祖己的后代。

③王:商纣王。

④既:通“其”,恐怕。讫(qì):终止。

⑤格人:能知天地吉凶的至人。元龟:大龟。

⑥罔能:不能。知:觉察。吉:吉兆。

⑦先王:指先王在天之灵。相:保佑。

已完结热门小说推荐

最新标签