小说园

小说园>大学中庸出自周礼 > 第20章(第1页)

第20章(第1页)

顾命①

【原文】

“惟四月哉生魄,王不怿。甲子,王乃洮颒水,相被冕服,凭玉几②。乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯,毛公、师氏、虎臣、百尹、御事,王曰:

“呜呼!疾大渐,惟畿。病日臻。既弥留,恐不获誓言嗣,兹予审训命汝。

“昔君文王武王,宣重光,奠丽陈教,则肄肄不违,用克达殷集大命③。在後之侗,敬迓天威,嗣守文武大训,无敢昏逾。今天降疾,殆弗兴弗悟。尔尚明时朕言,用敬保元子钊,弘济于艰难;柔远能迩,安劝小大庶邦,思夫人自乱于威仪,尔无以钊冒贡于非幾兹④!”

既受命,还,出,缀衣于庭。

越翼日乙丑,王崩。太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二(千)〔干〕戈、虎贲百人,逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。越七日癸酉,伯相命士须材:

狄设黼扆、缀衣。牖间南向,敷重篾席,黼纯,华玉仍几。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆仍几⑤。越玉五重,陈宝。赤刀、大训、弘璧、琬、琰,在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓⑥,在西房。兊之戈,和之弓,垂之竹矢,在东房。大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。

二人雀弁,执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃,夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂。一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿⑦,立于西垂。一人冕,执锐,立于侧阶。

王麻冕黼裳,由宾阶跻。卿士、邦君麻冕蚁裳,入,即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同、瑁,由阼阶跻。太史秉书,由宾阶跻,御王⑧。册命曰:

“皇后凭玉几,道扬末命:命汝嗣训,临君周邦;率循大卞,燮和天下,用答扬文武之光训!”

王再拜,兴,答曰:“眇眇予末小子,其能而乱四方,以敬忌天威!”乃受同、瑁,王三宿、三祭、三咤⑨。上宗曰:“飨!”

太保受同,降盥,以异同秉璋以酢,授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭,哜,宅;授宗人同,拜。王答拜。太保降,收⑩。

诸侯出庙门俟。

【注释】

①《史记·周本纪》:“成王将崩,惧太子钊之不任,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见于先王庙,申告以文王武王之所以为王业之不易,务在节俭,毋多欲,以笃信临之,作《顾命》。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作《康诰》。”按:由《史记》这一段记载可知太史公当时看到的古文《尚书》已有《顾命》与《康诰》两篇,而这一篇《康诰》实际上就是后来称为《康王之诰》的那一篇,与周公代武王封康叔为卫侯而发表的那篇《康诰》完全不同。不少研究《尚书》的学者认为今文《尚书》合《顾命》与《康王之诰》为一篇,我们现在据《周本纪》认为本来就是两篇。或以为《顾命》与《康王之诰》的一分为二是伪造古文《尚书》者所为,也与事实不符。又,关于《顾命》这个标题的含义,裴骃《集解》引郑君的说法:“临终出命,故谓之顾。顾,将去之意也。”后出文献几乎都这样理解“顾命”一词,都把老皇帝的遗命称为“顾命”。其实,若依《史记》,《顾命》有可能被理解为成王崩后召公毕公以文王武王创业不易申告太子钊的意思。后来黄生《义府》为《顾命》所作的所谓新解,说是“命大臣辅嗣主,郑重而眷顾之也”,与传统的理解并无差异,与郑君注也没有什么根本的区别。我们还认为:《顾命》与《康王之诰》,其文记言记事,特别重在礼典的记叙,与真古文《尚书·武成》之外其他诸篇写法不同。王静安先生《周书顾命考》说:“后世得考周室一代之**者,惟此篇而已。”我们同意《顾命》此篇可以考周室**一说,但是不敢赞同得考周室**“惟此篇而已”这个说法,因为还有别的文献(譬如《逸周书·世俘》、《逸周书·作雒》,《诗·楚茨》、《诗·宾之初筵》、《诗·行苇》,《礼经·觐礼》等)可资以考周室一代之**。然而静安先生特别指出《顾命》所叙“其册命之礼质而重”,这是很对的,我们赞成他关于西周册命之礼的提法。

②《释文》:“洮,他刀反,徐音逃,马云:‘洮,洮髮也。’颒,音悔,《说文》作沫,云:‘古文作颒。’马云:‘颒,颒面也。”’按:用现代汉语拼音,洮读táo,颒读huǐ。伪孔传:“王发大命,临群臣,必斋戒沐浴。今疾病,故但洮盥颒面。扶相者被以冠冕,加朝服,凭玉几以出命。”蔡传与伪孔传文字几乎相同。

③“则肄肄不违”,这是曾星笠先生所定句读,今从之。曾先生说:肄读如惕。惕惕,惧也。他又说:“达”,可以作古“挞”字看。今按:不违者,不违天命。挞伐殷商,成就了天帝所赐大命,这是昔日文王

武王的辉煌。

④这里也是依曾星笠先生句读。曾先生说:“兹读为哉,言之间也。《诗·下武》‘昭兹来许’,《续汉书·祭祀志》注引作‘昭哉来许’。”其说有据。杨遇夫先生也有“兹”作语尾助词与“哉”相同一说,见上篇《君陈》注。据曾先生的说法,则“兹”还有作语中助词与“哉”相当的用处。上文“思夫人自乱于威仪”句,曾先生说:“夫人,犹凡人也。乱,治也。”我们认为原意当如此。

⑤孙仲容先生、曾星笠先生都援引《周官·司几筵》“凡吉事变几,凶事仍几”一说作为依据。《尔雅·释诂》:“仍,因也。”办凶事,不作雕饰,所以这里有四“仍几”的安排。

⑥鼖(fén,音与“汾”同)鼓,大鼓,古代用于军事。

⑦天子宫庭五门:皋门,库门,雉门,应门,路门。毕门就是路门,自外至内最后一门。毕门之内即路寝,是殡在路寝。伪孔传:“惠,三隅矛。”戺(sì,音与“祀”同),伪孔传说是“堂廉”。堂廉的廉,《释文》:“稜也。”伪孔传:“刘,钺属。”戣读kuí,音同癸。伪孔传:“戣瞿皆戟属。”⑧伪孔传:“王及群臣皆吉服。”“公卿大夫及诸侯皆同服,亦庙中之礼。”身分之不同,可由异裳表示。庙堂之上,各就各位。跻(jī,音同“机”),登,上升。位置如何安排,从什么地方登上自己的位置,也表示身分之异,还表示礼典之进程。阼阶是东阶主阶,宾阶是西阶。譬如册命之前王“由宾阶跻”,伪孔传说:“用西阶升,不敢当主。”孔疏:“礼,君升阼阶。此用西阶升者,以未受顾命,不敢当主也。”册命之后,王就不由西阶升了。王静安先生《周书顾命考》:“大保由阼阶者,摄主,故由主阶。……大宗从大保者何也?曰:傧也。《周礼》大宗伯职:王命诸侯则傧。古彝器记王册命诸臣事,必有右之者。器所谓右,即大宗伯所谓傧也。周册命之制:王与受册者外,率右者一人,命者一人。故册嗣王亦用是礼也。介圭与瑁,皆天子之瑞信。奉先王之命,授天下之重,故以天子之瑞信将之。……”今按:王静安先生紧扣礼仪礼意以及训诂,其说多可信,对于我们理解《顾命》所记册命之礼很有帮助。又按:“御”与“迓”声同义通,这里“御王”的御是迎接的意思。

⑨《释文》:“咤,陟嫁反,字亦作宅。……《说文》作诧,丁故反。奠爵也。”按:用现代汉语拼音,咤读zhà,音与“诈”同。若是读“丁故反”,那就读dù(音同“杜”)了。伪孔传:“王受瑁为主,受同以祭。礼成于三,故酌者实三爵于王。王三进爵,三祭酒,三奠爵,告己受群臣所传顾命。”蔡传有关解说与伪孔相同。宿、祭、咤

为何都用三?王静安先生据《周官·大行人》说的裸酢之数另立新解,也可供参考。

⑩伪孔传:“太保下堂,则王下可知。有司于此尽收彻。”这样说是对的。蔡传:“太保下堂,有司收彻器用。”对“收”字的解说更为明白。

刘起先生发表在2002年第1期《中国史研究》的文章(《(尚书·顾命)行礼场所在路寝在宗庙异说考》)说:“成王殡在路寝堂上,行册命礼即在路寝堂上成王殡前,故路门此时称庙门,出庙门即出路门。”这是复述前人成说。起先生又说:《顾命》“本身即说明了行礼之地在毕门之内的堂上,群下诸侯朝见新王又都进到应门内的治朝之地”,既然他们都没有到应门外的宗庙去,既然“行礼之地只能在路寝堂上”,那么,他们从举行册命礼的路寝出来,所谓出庙门只能是出路寝之门(路门)。伪孔传:“殡之所处故曰庙。”这样说是对的。这里所谓“庙门”非宗庙之门。

【译文】

四月月初,成王生病了。甲子日,成王洗完头和脸后,左右的人替他戴好王冠,披好朝服。于是成王就靠着玉几,会见朝臣。成王召见太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官之长以及执事人员。

成王说:“啊!我的病情迅速加剧,重病正一天天地到来,已近危险。如果等到最后的时刻再说这些,我恐怕就不可能有机会郑重地交待关于后嗣的事了。现在我慎重地训告你们:过去,我们的先君文王和武王放射出日月般的光辉。他们制定法规发布教令,臣民都努力遵循不敢违背。因此,他们能够讨伐殷商,完成上天赐予的治理天下的使命。

“后来,年幼无知的我,恭敬地奉行上天的威命,继承并恪守着文王和武王的伟大教导,不敢昏乱地越轨。现在上天降下病灾,我几乎不能起床不能醒过来。希望你们要努力听从我的话,认真保护太子钊,让他努力度过艰难时刻。希望你们帮助他柔服远方,亲善近邻。要安抚和教导大大小小的诸侯国。你们要考虑使民众自觉地以礼法自治,而不要让太子钊冒犯以至陷于非法啊!”

群臣接受教命后,就退回来了。由于成王不能临朝,因而他的朝服就被拿出来放在朝庭上供群臣瞻拜。到了第二天即乙丑日,成王就驾崩了。

太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,率领手执干戈两种武器的一百名卫士,在

祖庙南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,作忧居的丧事之主。丁卯这天,命令作册官规划丧仪。到了第七天癸酉日,伯相命令官员布置各种器物。

狄官将饰有斧形花纹的屏风和先王的礼服都摆设好。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹篾席,席上镶着黑白相间的丝织花边。没有装饰的几案摆在席上,几案上陈放着彩色的玉。在西墙朝东的位置,铺设着双层细竹篾席,席上镶着彩色的花边。没有装饰的几案摆在席上,几案上陈放着花贝壳。在东墙朝西的位置,铺设着双层莞席,席上镶着绘有云气的花边。没有装饰的几案摆在席上,几案上陈放着雕刻的玉器。在堂西边夹室朝南的位置,铺设着双层青竹篾席,席上镶着**带装饰的花边。没有装饰的几案摆在席上,几案上陈放着漆器。

越地产的玉铺了五层,上面陈列着国宝:赤刀、大训、弘壁、琬、琰等,它们在堂的靠西墙的特定位置;大玉、夷玉、天球、河图等,它们在堂的靠东墙的特定位置。胤制作的舞衣、大贝壳、鼖鼓等陈列在西房;兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢陈列在东房。王乘坐的大辂车停放在宾客所登的台阶前,缀辂车停放在堂前东阶之前,先辂车停放在门左侧的堂屋前,次辂车停放在门右侧堂屋前。

两个头戴赤黑色帽子的卫士,手执三角矛,站在祖庙大门里边。四个头戴青黑色帽子的卫士,手执戈,戈刃向前,分别在台阶两侧的斜石旁相向而立。东堂前站着一位头戴冕手执刘的卫士。西堂前站着一位头戴冕手执钺的卫士,东堂的外边站着一位头戴冕手执戣的卫士,西堂的外边站着一位头戴冕手执瞿的卫士,北堂北面台阶的下层站着一位头戴冕手执锐的卫士。

康王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从宾阶登上来。朝内众臣和诸侯国君都戴着麻制的礼帽,穿着黑色的礼服。进入中庭后各就各位。太保、太史和太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色的礼服。太保手捧大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从主阶登上来。太史手捧册书,从宾阶登上来,面对着康王宣读册书遗命道:

“我们伟大的君王倚靠在玉几上,宣布他临终的教命,他命令您继承先王的遗训,治理好周国。要完全遵循祖宗**,协和天下,用以报答和宣扬文王和武王光明的教导。”

康王拜了两拜,然后站起来,回答说:“我这个渺小的年轻人怎么能担当得起调和天下、治理四方和敬畏天威的重任啊!”康王接受了酒杯和瑁,他慢慢向前行进三次。行三次祭洒之礼后,又后退三次。太宗说:“请喝酒!”

已完结热门小说推荐

最新标签