一时间,我们谁都没有说话,因为我不知道该说什么。
“马上就是社团活动了,你要不要和我一起去网球场看看?”手冢突然问道。
“啊,好啊!”我忙着起身,却不慎被被子的一角绊住,正想着自己怎么那么倒霉,手冢一个箭步,先一步把我接住,免去了我和地面的碰撞。
我抬头,想向他道谢,却在他的眼中看到了一闪而逝的笑意。怀疑是自己看错了,想要再仔细看一下,却什么也没发现。
“咳咳,耀司,你还好么,站得起来吗?”
听到了这句话的我猛然清醒,居然在手冢面前发呆,我这是怎么回事?
“啊!”我手忙脚乱地站起身,为了掩饰自己的罪行,忙不迭地往门口走去:“不是说要去网球场么,那快走吧,否则社团活动就要迟到了。”
走在通往网球场的路上,不住想闭上眼睛,感受吹过的清风,突然想到了一首歌,轻轻哼了起来:
花を待つつぼみのようにいま爱情如花蕾含苞待放
さきかけの恋のうた我愿为它的绽放而歌唱
まっすぐにあなたに届けたい希望歌声传到你耳边
幸せであるように愿幸福与你相伴
はらりはらりひらりひらり悠悠飘落翩翩行过
独りなくことはかんたんで一个人哭泣并不太难
ずっと胸を痛めていても就算让我一直心痛无比也没有关系
かまわないからあなただけは我也心甘情愿只要你
どうか哀しまないで从此不要再感到哀伤
そんなことを想うようになり不知不觉有了些许思念
やさしいきもちに満たされて心中充满对你的柔情
きづけばあなたが誰よりも猛然醒悟才发现
大切だ人でした你已经是比谁都重要的人
遙とおくのときの向こうに连接着遥远的时空的彼方
つながる空に祈る向着彼此的天空许下心愿
はなれていても即使我们分隔了
同じきもちを感じていたい也希望你能有这同样的情意
花をまつつぼみのようにただ就如同等待绽放的花蕾那般
あなたお想いうたう将对你的思念话成歌声
いつまでもニ人がそいながら希望我们永不分离
幸せであるように愿幸福与我们常伴
ときに寂びしさがかげ落とし即使在黑暗中胆怯
宵のやめにおびえていたら若是被寂寞阴影所笼罩的话
ひとことでいい“だいじょぶ”と就算是一句〃没关系〃也是好的
どうかてがみください也请务必给我一封信
ゆうまぎの中いこくを映す在傍晚的宁静的海面中