小说园

小说园>诗经中的女孩灵动名字洛神赋 > 第10章(第1页)

第10章(第1页)

羔裘

羔裘豹祛①,自我人居居②。岂无他人③,维子之故④。羔裘豹褎⑤,自我人究究⑥。岂无他人。维子之好⑦。

【注释】

①羔裘:小羊皮袄。豹祛:用豹皮镶的袖口。古代卿大夫穿的衣服;②自我人居居:不肯和我们老百姓接近。居居:厌恶,不相亲近的样子;③岂无他人:难道没有别的人来当官吗;④维子之故:就是因为你从前办事还有成绩;⑤褎(xiù秀):“袖”的古字,即衣袖;⑥自我人究究:对我们老百姓有厌恶的神气。究究:憎恶,讨厌;⑦维子之好(hào号):就是因为我们对你还有以往的感情。好:爱,亲善。

【译文】

羔袍袖口镶豹毛,对我傲慢气焰高。难道没有别的人?非要同你才相好?羔袍豹袖显贵人,态度恶劣气焰盛。难道没有别人爱?非同你好就不成?

鸨羽

肃肃鸨羽①,集于苞栩②。王事靡盬③,不能艺稷黍④!父母何怙⑤?悠悠苍天!曷其有所⑥?肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能艺黍稷!父母何食?悠悠苍天!曷其有极⑦?肃肃鸨行⑧,集于苞桑。王事靡盬,不能艺稻粱!父母何尝?悠悠苍天!曷其有常⑨?

【注释】

①肃肃:鸨羽之声。“鸨(音保)”是形状像雁的**。属涉禽类。一名野雁。鸨羽:犹鸨翼。②鸟类息在树上叫作“集”。草木丛生为“苞”。“栩”是栎树。鸨的脚上没有后趾,在树上息不稳,所以颤动羽翼,肃肃有声:这里以鸨栖树之苦,比人在劳役中的苦。③王事:见《北门》篇注。靡盬(音古):没有停息的时候。④艺:种植。⑤怙(音户):依靠。⑥所:居处。曷其有所:言何时才能安居。⑦极:止。曷其有极:言何日才是苦尽之时。⑧行:行列。一说行指鸟翮。⑨曷其有常:言何时恢复正常。

【译文】

大雁沙沙展翅膀,落在丛丛栎树上。国王差事做不完,不能在家种黍粱,爹娘生活靠谁养?老天爷啊老天爷!何时才能回家乡?大雁沙沙拍翅膀,落在丛丛酸枣上。国王差事做不完,不能在家种黍粱,爹娘吃饭哪来粮?老天爷啊老天爷,劳役何日能收场?大雁沙沙飞成行,落在密密桑树上。国王差事做不完,不能在家种稻粱,可怜爹娘吃啥粮?老天爷啊老天爷!何时生活能正常?

无衣

岂曰无衣七兮①?不如子之衣,安且吉兮②。岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮③。

【注释】

①衣七:即七衣,泛指多件衣。下章“衣六”同。②安:安适。吉:善,美。③燠(yù):暖。

【译文】

难道说我今天缺衣少穿?叹只叹都不是你的针线,怎比得你做的舒坦美观!难道说我今天缺衣少穿?叹只叹都不是旧日衣冠,怎比得你做的舒服温暖!

有杕之杜

有杕之杜①,生于道左②。彼君子兮③,噬肯适我④。中心好之⑤,曷饮食之⑥?有杖之杜。生于道周⑦。彼君子兮,噬肯来游⑧。中心好之,曷饮食之?

【注释】

①有杕(dì)之杜:一棵孤独挺立的赤棠树。有:助词,放在单音节形容词之前。杖:树木孤独挺立的样子。杜:赤棠树。②生于道左:长在大路的左侧。③彼君子兮:那位先生。彼:那。君子:这里指贵族男子。④噬肯适我:他愿意到我这里来。噬:助词,无实义。适:到,往。⑤中心好(hào)之:我打心眼儿里喜欢他。中心:心中。好:喜欢。⑥曷饮(yìn)食(sì)之:给他喝什么、吃什么呢?曷:什么。饮:使……喝。食:给……吃。⑦周:拐弯的地方。⑧来游:来我这里游玩。

【译文】

一株杜梨独自开,长在左边道路外。不知我那心上人,可肯到我这里来?心里既然爱着他,何不请他喝一杯?一株杜梨独自开,长在右边道路外。不知我那心中人,可肯出门看我来?心里既然爱着他,何不请他喝一杯?

葛生

葛生蒙楚①,蔹蔓于野②。予美亡此③,谁与?独处④!葛生蒙棘,蔹蔓于域⑤。予美亡此,谁与?独息!角枕粲兮⑥,锦衾烂兮⑦。予美亡此,谁与?独旦(坦)⑧!夏之日,冬之夜⑨,百岁之后⑩,归于其居。冬之夜,夏之日,百岁之后,归于其室。

【注释】

①蒙:覆盖。首句言葛藤蔓延,覆盖荆树。上古“死则裹之以葛,投诸沟壑”(《法言·重黎篇》注),其后仍有以葛缠棺之俗(《墨子·节葬篇》)。诗人悼亡用“葛生”起兴,或许与古俗有联想。②蔹(音廉):葡萄科植物,蔓生,草本。蔓:延。以上二句互文,葛和蔹同样生于野,同样可以言“裴”,言“蔓”。③予美:诗人称她的亡夫,犹言我的好人。亡:不在。此:指人间世。④谁与独处:应在与字读断,和“不远,伊迩”句法相似。言予美不在人世而在地下,谁伴着他呢?还不是独个儿在那里住!⑤域:葬地。⑥角枕:用牛角制成或用角装饰的枕头。据《周礼·玉府》注,角枕是用来枕尸首的。⑦锦衾:彩丝织

成的被。殓尸用单被。⑧旦:读为坦,就是安。独坦:犹“独息”,都是独寝之意。⑨以上二句言未来的日子不易熬过,每天将如夏日的迟迟,每夜都似冬夜的漫漫。百岁之后:犹言死后。其居:指死者的住处,就是坟墓。以上二句言待死后和“予美”同穴。其室:犹其居。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签