小说园

小说园>英雄联盟台词翻译中英 > 第27章 李默江郎才尽不会翻译别翻译(第2页)

第27章 李默江郎才尽不会翻译别翻译(第2页)

不过在选字上,则是动了些心思,但是不多。

还有的,与李默一样,翻译跨度极大!

让人第一眼根本不明所以,不知道为何要这么翻译。

在大多数选手,都在抓耳挠腮的时候。

李默写出了新的翻译。

【霞】:

【被动】:

英文:Cleancuts

湾湾:一剪两断

李默:锐切

【Q技能】:

英文:DoubleDaggers

湾湾:赤落连匕

李默:双刃

【W技能】:

英文:DeadlyPlumage

湾湾:夺命疾翼

李默:致死羽衣

【E技能】:

英文:Bladecaller

湾湾:漫天血刃

李默:倒钩

【R技能】:

英文:Featherstorm

湾湾:骤雨暴风

李默:暴风羽刃

当李默将霞的技能翻译,摆在了观众们的面前后。

观众们,以及自以为很懂李默的林专家,都露出了迷茫的神情。

因为乍一看,似乎这些翻译并没有什么巧妙之处。

甚至读起来,似乎和湾湾的翻译并没有什么区别。

难道。。。。。

李默已经江郎才尽了?

若是如此想来。

已完结热门小说推荐

最新标签