林专家纠正他的说法。
“你又误解了。”
“其实,李默在这个技能的意思上很用心。”
“并不是和其他技能一样直接翻译的。”
“这个单词的原本意思就是污染或者是毒害的意思。”
“在很多地方都能够使用”。
“比如说环境被污染了。”
“或者是河水被污染或者毒害了。”
“这么说都可以的。”
“而且在精神方面也可以这样用。”
“比如思想被毒害了之类的。”
“李默用的这种毒性爆发的翻译,显然就是根据本来的意思引申出来的。”
“让这个词汇也能够和其他技能更加符合。”
“如果直接翻译成污染或者毒害的话。”
“那很明显就少了很多感觉。”
林专家说完,观众们都表示赞同。
:李默这个翻译肯定比直接翻译要好很多!
:就是,只有一个词的话,没人能懂这是什么意思。
:李默这种翻译还兼顾了技能的含义!
徐部长也说:“我明白了。”
“老鼠的这个技能本来就是一个爆发伤害。”
“给所有感染毒液的敌人造成不同的伤害。”
“层数越高,伤害越多。”
“而使用的时候就好像是引爆一样。”
“所以他才会翻译成毒性爆发”。
“非常贴切了!”
在众人纷纷讨论这个技能翻译的时候。
李默已经把大招的翻译给出来了。
原文:sprayandpray
李默翻译:火力全开。
这个技能就稍微复杂一点了。
林专家也认真的开始解释。
“这个技能很有意思。”
“涉及到的两个单词,其实是押韵的。”
“前一个单词的意思是扫射或者喷射的意思。”
“就好像是机关枪攻击敌人的那种感觉。”