在众人对于本轮翻译,都充满期待的时候。
李默也陷入了思考之中。
如果说,前两轮可以依靠穿越者的身份,直接照抄。
那么第三轮,烬这里。
李默的职业素养迫使他,一定要自身参与到翻译的过程中来。
烬的翻译,是最能体现出,国服翻译水平的英雄。
其中有着许多中外完美结合的例子。
细致入微的理解其中的翻译思路,对以后想要走的翻译道路。
绝对是有帮助的!!
更何况,前世的自己可是王老的弟子。
怎么说,也要对得起这位翻译界的泰山北斗。
。。。。。。。。
烬的英文名为jhin。
实际上,烬的取名,来源于拳头的视觉工程师姓名。
而他的全名,KhadaJhin的意思则是:GoldenExcellence(金色卓越)
这也是为什么,在烬的背景故事中。
被其他人称为“金魔”的原因。
而且,在烬的英文名中,其实还有着设计师的一些小巧思。
烬本可以叫做“jin”
但是设计师特意在他的名字中,加入了一个不发音的“h”,也就是“jhin”
一方面,烬是一位无比痴迷于数字“4”的杀人魔。
名字自然是要由四个字母构成。
另外一方面,在键盘之中,按照顺序分别连起,则是呈现出数字“4”的模样。
设计师在设计烬的名称时,都加入如此之多的巧思。
到了国服翻译组这里,他们自然需要想的内容更是很多。
况且,龙国文化,博大精深。
在翻译烬的名字时,翻译组就有许多的备案。
最终筛选了很多,剩下了:靖,寂,锦,烬。
【靖】:
在许多的文言文中,经常会出现这个字。
常用来表示安静、祥和,平定叛乱、恢复秩序等意思。
而且因为龙国神话中的托塔李天王——李靖的缘故。
靖这个字给大家带来的印象,一般都是正义、忠诚的将军。
这显然和烬的人物设计截然相反。
【寂】:
对应英文中的:silence。
寂这个字能够表达出,一种死亡的气息。