小说园

小说园>英雄联盟经典翻译 > 第74章 陆游借句夜阑卧听风吹雨(第1页)

第74章 陆游借句夜阑卧听风吹雨(第1页)

看着观众们好奇的眼神,林专家具体解释起来。

“木字大家都懂的,代表着莉莉娅手中的武器。”

“也就是树枝。”

“而惊惶两个字,则是让我脑海中仿佛浮现出一个画面。”

“莉莉娅拿着树枝攻击,十分惊慌失措的样子。”

“可以说,在完美的诠释了技能的同时,还有非常的可爱。”

“李默的这个翻译,完全符合我的预期。”

“我很喜欢!”

而听了林专家的分析,观众们也算是明白了。

:能把这么简单整活的技能名字翻译的这么好,李默真厉害啊!

:想不到还有这种做法,确实不一般!

:突然发现一个规律,李默翻译的技能都是三个字!

他们这么一说,观众们还真发现了。

李默的技能翻译,的确是与众不同。

每个技能的名字都保持三个字。

梦满枝、飞花挞、惊惶木。

徐部长也注意到了这一点,开口道:“看来,李默在翻译的非常讲究的同时,还控制着字数。”

“争取所有技能都是同样的字。”

“这也不简单啊!”

王老点头同意:“想要把所有的技能全部都翻译的非常规整,并不是一件容易的事。”

“在遣词造句方面需要非常讲究才行。”

“可以说,这也展现出了李默非同寻常的文化底蕴。”

“其他选手要加油了!”

王老的话,显然是在肯定李默。

而其他选手,此时心态也有点崩了。

“李默搞什么?故意的是吧!”

“翻译的到位也就算了,怎么连字数都能保持一样?”

“我当时要是好好思考,应该也能有同样的效果,可惜了!”

有些选手颇为惋惜的说。

而此时,李默技能的下一个翻译也出现了。

莉莉娅的E技能。

原文:swirlseed

李默翻译:流涡种

林专家这次没等别人开口,自己就主动解释了起来。

“这是几个技能中比较困难的一个翻译了。”

“seed意思非常简单,大家应该都知道,就是种子的意思。”

“而swirl,则是一个不太常用的单词。”

“用在动词里,是打旋的意思。”

已完结热门小说推荐

最新标签