“明天。”
“明天,不,爵爷;如果您愿意签名,立刻就签。”
“可是总得让三位吉兹先生起草一个文件,说明我对他们承担什么义务吧。”
“文件已经起草好了,大人,我把它带来了。”
蒙梭罗从衣袋里摸出一张纸来,上面写着无条件地完全赞同我们已经知道的那个计划。
公爵把文件从头到尾念一遍,他越往下念,伯爵看得出他的脸色越发苍白;等到他念完以后,两条腿站也站不住,只好坐在——不,跌倒在桌子前面。
蒙梭罗把羽毛笔递给他:“请吧,大人。”
弗朗索瓦把一只手按在额头上,因为他觉得头晕,说道:“我一定要签字吗?”
“如果您愿意签就必须签,没有人强迫您。”
“不对,有人强迫我,您刚才就威胁说要暗杀我。”
“天晓得,大人,我没有威胁您,我只不过警告您,这是两码事。”
公爵说道:“拿笔来。”
他仿佛狠一狠心,把笔从伯爵手里拿过来,或者正确点说抢过来,签了自己的名字。
蒙梭罗用充满仇恨和希望的热烈眼光注视着他的一举一动,看见公爵把笔接到纸上的时候,他不得不把身子倚在桌子上,他的瞳孔仿佛随着公爵的笔在那里龙飞凤舞而扩大。
公爵签完以后,蒙梭罗说了一声:“啊!”
他一把将文件抢过来,动作之猛烈,正同公爵抢那支笔时相仿。他把文件折了折,放进衬衫和当时用来代替背心的丝缏之间,扣上紧身衣的扣子,把斗逢往身上盖了盖。
公爵惊讶地注视着他的动作,弄不明白他的那张苍白的脸上为什么会像闪电一样出现一丝狞笑。
蒙梭罗说道:“现在,大人,请您必须小心。”
公爵问道:“为什么?”
“晚上不要像刚才您所做的那样,带着奥利里满乱走。”“这是什么意思?”
“这意思是说,大人,您今晚去向一个女人求爱,这个女人的丈夫非常爱她,而且十分嫉妒……嫉妒到,说实话,他会杀死任何不经他允许而去接近他的妻子的人。”
“您说的那对夫妻就是您和您的妻子吧?”
“是的,大人,既然您一下子就猜了出来,我也不必否认了。”我已经娶了狄安娜·德·梅里朵尔,她是我的妻子,只要我活着,谁也别想碰她一个指头,即使是亲王也不行。您瞧,大人,为了使您对我的话确信不疑,我可以用我的名义按着这把匕首发誓。”
他一边说一边把匕首的刀锋几乎放到亲王的胸膛上,弗朗索瓦后退了一步,脸色气愤得泛白,说道:
“先生,您在威胁我。”
“不,亲王,我跟刚才一样,只是警告您而已。”
“警告我什么?”
“任何人都休想得到我的妻子!”
安茹公爵不由自主地叫嚷起来:“蠢货!我告诉您吧,您给我的警告太迟了,因为已经有人得到她了。”
蒙梭罗发出一下可怕的吼声,把两只手插进头发里。他结结巴巴地说:
“难道不是您吗?大人,难道不是您吗?”
他的手上仍然拿着匕首,只要把手一伸,就可以刺进亲王的胸膛。
弗朗索瓦后退一步,准备敲铃叫人,同时对他说:
“您疯了,伯爵。”
“不,我没有疯,我看得很清楚,我说话很有理智,我听得明白。您刚才对我说有人占有了我的妻子,您是这样说的。”
“我可以再说一遍。”