小说园

小说园>安徒生童话一则 > 第15章 梦神 le-k-ie the drea-gd(第2页)

第15章 梦神 le-k-ie the drea-gd(第2页)

铅笔拉着它的绳子,就好像它是一只想帮忙却又无能为力的小狗。

thepencilpulledandtuggedatitsstringasifitwerealittledogthatwantedtohelp,butcouldnot。

接着,雅尔玛的习字本传来了一声呻吟。

Andthencameamoanfromhjalmar’scopy-book。

哦,听起来真可怕!每一页上都站着一排大写字母,每个大写字母旁边都有一个小写字母。

oh,itwasquiteterribletohear!oneachleafstoodarowofcapitalletters,everyonehavingasmallletterbyitsside。

这就构成了一个字帖;

thisformedacopy;

在这些字母下面是雅尔玛写的其他字母:

underthesewereotherletters,whichhjalmarhadwritten:

它们以为自己看起来像字帖上的字,但它们错了;

theyfanciedtheylookedlikethecopy,buttheyweremistaken;

因为它们歪向一边,好像要从铅笔线上倒下去似的。

fortheywereleaningononesideasiftheyintendedtofalloverthepencil-lines。

“看,你们应该这样站着。”字帖说。

“See,thisisthewayyoushouldholdyourselves,”saidthecopy。

“看这儿,你们应该这样倾斜,带着优美的弧度。”

“Lookhere,youshouldslopethus,withagracefulcurve。”

“哦,我们很想这样做,可是我们做不到。”雅尔玛写的字母说;

“oh,weareverywillingtodoso,butwecannot,”saidhjalmar’sletters;

“我们写得太糟糕了。”

“wearesowretchedlymade。”

“那你们就得被擦掉了。”奥勒-卢科伊说。

“Youmustbescratchedout,then,”saidole-Luk-oie。

“哦,不!”它们叫道,然后它们站得非常优雅,看起来很是赏心悦目。

“oh,no!”theycried,andthentheystoodupsogracefullyitwasquiteapleasuretolookatthem。

“现在我们必须放弃讲故事,来训练这些字母了。”奥勒-卢科伊说;

“Nowwemustgiveupourstories,andexercisetheseletters,”saidole-Luk-oie;

“一、二——一、二——”于是他训练它们,直到它们优雅地站着,看起来和字帖上的一样漂亮。

“one,two—one,two—”Sohedrilledthemtilltheystoodupgracefully,andlookedasbeautifulasacopycouldlook。

但是奥勒-卢科伊走后,雅尔玛早晨看它们的时候,它们还是和以前一样糟糕、一样笨拙。

butafterole-Luk-oiewasgone,andhjalmarlookedattheminthemorning,theywereaswretchedandasawkwardasever。

星期二

tUESdAY

雅尔玛一上床,奥勒-卢科伊就用他的小魔杖碰了碰房间里所有的家具,家具们立刻开始叽叽喳喳地说起话来,而且每件物品都只谈论自己。

Assoonashjalmarwasinbed,ole-Luk-oietouched,withhislittlemagicwand,allthefurnitureintheroom,whichimmediatelybegantochatter,andeacharticleonlytalkedofitself。

在抽屉柜上方挂着一幅镶着金框的大画,画的是一幅风景画,有古老而漂亮的树、草地上的花朵,还有一条宽阔的溪流,溪流穿过树林,流经几座城堡,一直延伸到茫茫大海。

overthechestofdrawershungalargepictureinagiltframe,representingalandscape,withfineoldtrees,flowersinthegrass,andabroadstream,whichflowedthroughthewood,pastseveralcastles,faroutintothewildocean。

奥勒-卢科伊用他的魔杖碰了碰这幅画,立刻鸟儿就开始唱歌了,树枝沙沙作响,云朵在天空中移动,把它们的影子投射在下面的风景上。

ole-Luk-oietouchedthepicturewithhismagicwand,andimmediatelythebirdsmencedsinging,thebranchesofthetreesrustled,andthecloudsmovedacrossthesky,castingtheirshadowsonthelandscapebeneaththem。

已完结热门小说推荐

最新标签