小说园

小说园>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第19章 普绪克 the yche(第1页)

第19章 普绪克 the yche(第1页)

《普绪克》,1861

thepsyche,1861

---

安徒生称这个故事的灵感源于发生在罗马的一件事:在为一位年轻修女挖掘坟墓时,一尊美丽的巴克斯雕像被挖掘出土。

AndersenreportedthatthisstorywasinspiredbyanincidentthattookplaceinRome:abeautifulstatueofbacchuswasunearthedwhenagravewasbeingdugforayoungnun。

古典古代神话典故与关于罪恶和救赎的圣经故事的融合,也将安徒生的故事与德国浪漫主义者联系起来,特别是E。t。A。霍夫曼和约瑟夫?冯?艾兴多夫,他们钟情于意大利,并将其用作他们中篇小说的背景。

theblendofallusionstothemythsofclassicalantiquityandthebiblicalstoriesofsinandredemptionalsoconnectAndersen’sstorytotheGermanRomantics,particularlyE。t。A。hoffmannandJosefvonEichendorff,whowereenamoredofItalyanduseditasthesettingfortheirnovellas。

成为僧侣的丹麦艺术家阿尔伯特?屈希勒可能是《普绪克》中雕塑家的原型。

AlbertKuchler,adanishartistwhobecameamonk,mayhavebeenthemodelforthesculptorin“thepsyche。”

《普绪克》与安徒生的《冰姑娘》同年出版,《冰姑娘》是一个关于来自北欧蛇蝎美人冰冷死亡之吻的恐怖故事。

“thepsyche”waspublishedthesameyearasAndersen’s“theIcemaiden,”aterrifyingtaleaboutanicykissofdeathfromaNordicfemmefatale。

在斯特拉文斯基为芭蕾舞剧《仙女之吻》(1928年)对该故事进行的音乐改编中,标题中的仙女是一位将英雄带入艺术世界的缪斯。

InStravinsky’smusicaladaptationofthattalefortheballetLebaiserdelafée(1928),thefairyinthetitleisamusewhocapturestheherofortheworldofart。

从一开始,安徒生的第一部小说《即兴诗人》就因艺术的本质而困扰,艺术追求神圣但常常沦为恶魔。

Fromthestart,withhisfirstnoveltheImprovisatore,Andersenwastroubledbythenatureofart,whichaspirestothedivinebutoftendescendsintothedemonic。

在《普绪克》中,如同在《影子》和他生命最后十年创作的其他作品中一样,他致力于探索献身于创造力和对美的崇拜的生活的复杂性。

In“thepsyche,”asin“theShadow”andotherworkswritteninthelastdecadeofhislife,hewasmittedtoexploringtheplicationsofalifedevotedtocreativityandtoacultofbeauty。

---

在清新的黎明晨光中,一颗巨大的星星在玫瑰色的空气中闪烁,那是早晨最明亮的星星。

Inthefreshmorningdawn,intherosyairgleamsagreatStar,thebrightestStarofthemorning。

他的光线在白色的墙壁上颤抖,仿佛他想要在墙上写下他所能讲述的、在我们这个动荡的世界里数千年来他在那里和其他地方所看到的事情。

hisraystrembleonthewhitewall,asifhewishedtowritedownonitwhathecantell,whathehasseenthereandelsewhereduringthousandsofyearsinourrollingworld。

让我们来听他的一个故事吧。

Letushearoneofhisstories。

“不久之前”——星星的“不久之前”在人类中被称为“几个世纪之前”——“我的光线追随着一位年轻的艺术家。

“Ashorttimeago”—theStar’s“shorttimeago”iscalledamongmen“centuriesago”—“myraysfollowedayoungartist。

那是在教皇所在的城市,在世界之城罗马。

Itwasinthecityofthepopes,intheworld-city,Rome。

随着时间的推移,那里发生了很多变化,但这些变化不像从年轻到年老的变化那么快。

muchhasbeenchangedthereinthecourseoftime,butthechangeshavenotesoquicklyasthechangefromyouthtooldage。

那时,恺撒宫就已经像现在这样是一片废墟了;无花果树和月桂树在倒塌的大理石柱间生长,在荒凉的浴室里,墙上的镀金依然留存;罗马斗兽场是一片巨大的废墟;教堂的钟声响起,熏香升起芬芳的云雾,游行队伍举着燃烧的蜡烛和发光的华盖穿过街道。

thenalreadythepalaceofthecaesarswasaruin,asitisnow;figtreesandlaurelsgrewamongthefallenmarblecolumns,andinthedesolatebathing-halls,wherethegildingstillclingstothewall;thecoliseumwasagiganticruin;thechurchbellssounded,theincensesentupitsfragrantcloud,andthroughthestreetsmarchedprocessionswithflamingtapersandglowingcanopies。

神圣的教会在那里,艺术被视为一种崇高而神圣的事物。

holychurchwasthere,andartwasheldasahighandholything。

世界上最伟大的画家拉斐尔住在罗马;最杰出的雕塑家米开朗基罗也住在那里。

InRomelivedthegreatestpainterintheworld,Raphael;therealsodweltthefirstofsculptors,michaelAngelo。

连教皇都向这两人表示敬意,并亲自拜访他们以示尊崇。

Eventhepopepaidhomagetothesetwo,andhonoredthemwithavisit。

已完结热门小说推荐

最新标签