小说园

小说园>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第32章 这则寓言是为你而写 thi fable i tended fr yu(第1页)

第32章 这则寓言是为你而写 thi fable i tended fr yu(第1页)

《这则寓言是为你而写,1836》

thisFableIsIntendedforYou,1836

古代的智者巧妙地发现了如何在不直截了当地当面说出真相的情况下告诉人们真理。

wisemenofancienttimesingeniouslydiscoveredhowtotellpeoplethetruthwithoutbeingblunttotheirfaces。

你看,他们在人们面前举起一面魔镜,在镜子里出现了各种各样的动物和各种奇妙的事物,呈现出既有趣又有教育意义的画面。

Yousee,theyheldamagicmirrorbeforethepeople,inwhichallsortsofanimalsandvariouswondrousthingsappeared,producingamusingaswellasinstructivepictures。

他们把这些叫做寓言,无论动物们做出什么明智或愚蠢的行为,人们都要想象自己处在它们的位置,从而想到:“这则寓言是为你而写!”

theycalledthesefables,andwhateverwiseorfoolishdeedstheanimalsperformed,thepeopleweretoimaginethemselvesintheirplacesandtherebythink,“thisfableisintendedforyou!”Inthiswaynoone’sfeelingswerehurt。

这样就没有人的感情会受到伤害。让我们给你举个例子。

Letusgiveyouanexample。

有两座高山,每座山顶上都有一座城堡。在下面的山谷里跑着一只饥饿的狗,它沿着地面嗅着,好像在寻找老鼠或鹌鹑。

thereweretwohighmountains,andatthetopofeachstoodacastle。Inthevalleybelowranahungrydog,sniffingalongthegroundasifinsearchofmiceorquail。

突然,从其中一座城堡里传来一声喇叭声,宣告用餐时间即将到来。

Suddenlyatrumpetsoundedfromoneofthecastles,toannouncethatmealtimewasapproaching。

狗立刻开始往山上跑,希望能得到一份食物;但是当它跑到半山腰时,吹喇叭的人停止了吹奏,而另一座城堡的喇叭声开始响起。

thedogimmediatelystartedrunningupthemountain,hopingtogethisshare;butwhenhewashalfwayup,thetrumpeterceasedblowing,andatrumpetfromtheothercastlemenced。

“在这边,”狗想,“我到达之前他们就会吃完了,但是在那边他们才刚刚准备吃饭。”

“Uphere,”thoughtthedog,“theywillhavefinishedeatingbeforeIarrive,butovertheretheyarejustgettingreadytoeat。”

所以它跑下山,又跑上另一座山。

Soherandown,anduptheothermountain。

但是现在第一个喇叭声又响起来了,而第二个停止了。

butnowthefirsttrumpetstartedagain,whilethesecondstopped。

狗又跑下山,又跑上山;它一直这样持续着,直到两个喇叭都停止了吹奏,两座城堡里的饭都吃完了。

thedograndownagain,andupagain;andthishecontinueduntilbothtrumpetsstoppedblowing,andthemealswereoverinbothcastles。

现在猜猜古代的智者会对这则寓言说些什么,以及那个在这里或那里忙得疲惫不堪却一无所获的傻瓜会是谁呢?

Nowguesswhatthewisemenofancienttimeswouldhavesaidaboutthisfable,andwhothefoolcouldbewhorunshimselfraggedwithoutgaininganything,eitherhereorthere?

已完结热门小说推荐

最新标签