穿内衣的法国兵士纷纷跳城。奥尔良庶子、阿朗松及瑞尼埃皆衣冠不整,分头上。
阿朗松
怎么啦,大人们!瞧,一个个的衣裳怎么都是这样七零八落的?
庶子
七零八落!哎,逃得性命就是万幸啦。
瑞尼埃
我听到房门口鼓角的声音,我想,那正该是醒过来起床的时候了。
阿朗松
自从我从军以来,也经历过不少风险,可我从来还没听见过,有像这一次仓皇应战的狼狈情形哩。
庶子
我想这个塔尔博简直是从地狱出来的魔鬼。
瑞尼埃
如果他不是从地狱来的,那就一定是上天对他特别垂青。
阿朗松
查理来啦。我很奇怪他是怎样逃出来的。
庶子
喏,有什么奇怪,他有贞德神女替他保镳呀!
查理及贞德上。
查理
这是你干的把戏吗,你这女骗子?你开头要哄我们,先让我们尝到一点儿甜头,然后再叫我们大吃苦头,这不就是你干的吗?
贞德
查理太子对待朋友怎么这样容易动火?您要叫我不分昼夜都把全副本领施展出来吗?难道叫我睡着也好,醒着也好,随时都得负责,否则您就对我大发脾气吗?你们这些粗心大意的兵丁们,若是你们守夜守得好,决不会有这场祸事。
查理
阿朗松公爵,这就是你的不是了。今夜的守卫归你领班,你没把这份重担子担起来。
阿朗松
如果各处阵地都像我负责的那一段同样小心防守,我们就不会这样可耻地受到袭击。
庶子
我的阵地是牢固的。
瑞尼埃
我的阵地也没出毛病,殿下。
查理
我自己呢,今夜里大部分时间我都在她的防区和我自己的防区,往来逡巡,监督着哨兵们换岗。这样说来,敌人是从哪一路、是怎样攻进来的呢?
贞德