“我很开心你在这里。”哈利说。
德拉科终于抬起了头,表情可以用震惊来形容。他一下子忘记了眨眼,也发不出声音。树叶沙沙作响,溪水湍湍清洗着水底的鹅卵石,带走顽固不化的泥沙,它们都与这里发生的事情、存在的心绪毫不相干。
即便如此,在哈利因为不好意思而低头时,那片柳叶还是落了下来,落在德拉科的手背上——他正用手撑着地,在各种意义上稳定自己。
哈利起身离开——更确切地说是逃开了。他走得太急,以至于鞋跟蹭起了几根草,留下德拉科一个人定在原地,望着他的背影。
他总是望着他的背影。
哈利好似永远在朝前行进,向着大道的尽头,向着月升日落的方向……但是德拉科大概知道,在这个世界里,他只要跟上脚步,他们便不会相隔太远。倘若他再走快那么一点点,不用多,就一点点。。。。。。
那么,当他们的影子重叠,他便可以拥有整个梦境。
德拉科缓缓攥住手心的嫩叶,越攥越紧,直至坚韧的叶脉破裂,流出的新鲜汁水渗入掌纹,叫最微小的沟壑中都挤满了甘甜的滋味。
他想起方才在书里瞥见的诗句——
「凡是在黑夜里酝酿的,都应该在日光下自由而欢喜。」
--------------------
Music-"LoveAlive"(AaronKrause)
泠:关于席勒这个句子的引用。怎么说,它在中文网站上到处就是,就是你但凡输入“席勒名言”之类的关键词,就能找到这个句子,引用标注说的是出自《威廉·泰尔》。出于好奇和一些强迫症,我想去找到它的德文原句,却发现找到英文版都非常困难。换了许多个关键词,找了很久都找不到,烦得我差点想买一本《威廉·泰尔》来看看——说不定有朝一日还真的会这么做……
这一切都源于安徒生对席勒的歌颂(深呼吸)。Ch35的引用倒是找到了。
第44章爱神的失策
荒原的尽头,生长着一片茂密的古枞。黑鹳鸟和蓝乌鸦飞过它的上空,试图在那草甸一般连绵厚实的树冠与树冠之间寻找入口。而在那连阳光都舍得拒之天边的绿色之中,却塞着一团暖白暖白的东西,像是一整盘蔬菜沙拉中掉进了个光滑的水煮鸡蛋。而那东西——确切来说是那个“小孩”,也确实像个鸡蛋,因为他不但圆乎乎,还时不时在树枝上滚来滚去,最多是长了一双手、一双脚,一张堆满婴儿肥的脸,还有一对洁白的、毛绒绒的天鹅翅膀,比他手臂长不了多少。
胖小孩裸着身子,躺在一根粗壮的枞树分枝上,翅膀懒懒地向下垂着,嘴里哼着没有调调的歌曲。哪怕寻遍整个伊万度阿,你也找不到比他更悠闲的小家伙了。圆滚滚的肚皮上放着一把小小的弓箭和一张小小的驽,红色的,像玩具。
突然,胖小孩的耳朵动了动。
“沙——沙——”
他听见落叶和断枝被踩碎的声响,抓起弓箭,一骨碌翻身坐了起来——有人来了。
临近日落的树林愈发渗不进太多光线,地上的灰影洒得到处都是,但这小孩眼神还挺好——至少他自己是这么认为的。他半蹲在树枝上,盯着被人们硬生生踩出来的小路,姿态活像一只等候捕猎的山猫。