”
“人类说话,怎么,动物和计算机无法识别吗?”安森将那些宣传册整理好,站立起来,不紧不慢地顶了回去。
前一秒还握紧拳头准备上前的几个身影视线伴随安森的动作缓缓升高并且很快就超过自己眼睛的水平线,那种压力扑面而来,不由就僵硬住了。
正好,凯特横跨一步切入进来,为后面那些人解围,他们也就顺着台阶下去,恶狠狠地放了一句狠话,“你管好嘴巴”,然而凯特全然没有理会他们。
视线,完全落在眼前两个人身上,看看杰克又看看安森,凯特最后还是看向安森,眼睛里漂亮的光芒在流转。
“嘿,我是凯特,你呢?”
落落大方地,凯特自我介绍起来,殷切地看向安森。
此时杰克也站了起来。
在杰克看来,这只是误会也是小事,没有必要太严肃,化干戈为玉帛就再好不过了,嘴角的笑容就上扬起来。
但安森并不这样认为——
当然,这是小事,微不足道的小事,根本不值一提。
问题在于,明明只是小事,对方却始终不曾表示歉意,哪怕不是一句抱歉,态度的亲切也全然没有。
眼前的凯特,从一开始就以自己为中心,一切围绕着她打转,没有看到他们占用通道、没有看到杰克差点摔倒、也没有看到散落满地的宣传册。
那句自我介绍的语气搭配眼神传递出来的意思就是:
嘿,小子,我想认识你,你应该觉得荣幸。
安森有些想翻白眼,所以这是什么荒诞版本的“流星花园”吗?
凯特是道明寺,那他和杰克,谁是杉菜?
所以,如何回应?
安森也不是真的十八岁,满脑热血冲动的青春期孩子,面对这样的情况,没有必要小题大做却也不能假装没事,安森认为还有更简单的应对方式。
“约翰-杜(John-Doe)。
”
安森说,展露一个笑容。
然后,看向杰克,“这位是我的朋友,理查德-鲁(Richard-Roe)。
”
约翰-杜,和汉语里的“张三李四”一样,用来指代某人,又或者是无名氏。
最早源自于英国爱德华三世统治时期的“驱逐法案”,讨论里虚构了两个人名,一个是约翰-杜,代表土地所有者;一个则是理查德-鲁,代表租赁土地的人,他将租赁土地据为己有,把约翰-杜赶走。
后来,这两个名字作为虚构人物,广泛运用于诉讼程序之中对当事人的假设称呼——
约翰-杜,特指原告;理查德-鲁,则特指被告。
尽管称呼源自于英国,但现在在北美地区也广泛使用,约翰-杜普遍用来称呼没有身份正经的无名氏,如果是不知名女人则是简-杜(Jane-Doe),另外婴儿或者孩子的话则是宝贝-杜(Baby-Doe)。
杰克一下就意识到安森的策略,猛地转头看向安森,满脸错愕满眼慌张,一看就知道是一个实诚的孩子,不擅长撒谎,完全无法掩饰自己的表情。
安森,却满脸坦然,那理直气壮的姿态由内而外地流露出来,不仅自信而且从容,非常具有说服力。
凯特并没有怀疑,嘴角的笑容完美无缺地绽放开来,“约翰,很高兴认识你。
当然,还有理查德。
”
杰克: