佚名
Anonymous
LocatedinthecheckroominUnionStationasIam,Iseeeverybodythatcomesuthestairs。
Harrycameinalittleoverthreeyearsagoandwaitedattheheadofthestairsfortheassengersfromthe9:05train。
IrememberseeingHarrythatfirstevening。Hewasntmuchmorethanathin,anxiouskidthen。HewasalldresseduandIknewhewasmeetinghisgirlandthattheywouldbemarriedtwentyminutesaftershearrived。
Well,theassengerscameuandIhadtogetbusy。Ididntlooktowardthestairsagainuntilnearlytimeforthe9:18andIwasverysurrisedtoseethattheyoungfellowwasstillthere。
Shedidntcomeonthe9:18either,noronthe9:40,andwhentheassengersfromthe10:02hadallarrivedandleft,Harrywaslookingrettydeserate。PrettysoonhecameclosetomywindowsoIcalledoutandaskedhimwhatshelookedlike。
“Shessmallanddark,”hesaid,“andnineteenyearsoldandveryneatinthewayshewalks。Shehasaface,”hesaid,thinkingaminute,“thathaslotsofsirit。Imeanshecangetmadbutsheneverstaysmadforlong,andhereyebrowscometoalittleointinthemiddle。She’sgotabrownfur,butmaybesheisn’twearingit。”
Icouldntrememberseeinganybodylikethat。
Heshowedmethetelegramhedreceived:ARRIVETHURSDAY。MEETMESTATION。LOVELOVELOVELOVE。MAY。ItwasfromOmaha,Nebraska。
“Well,”Ifinallysaid,“whydon’tyouhonetoyourhome?She’srobablycalledthereifshegotinaheadofyou。”
Hegavemeasicklook。“I’veonlybeenintowntwodays。WeweregoingtomeetandthendrivedownSouthwhereI’vegotajob。Shehasntanyaddressforme。”Hetouchedthetelegram。
WhenIcameondutythenextdayhewasstillthereandcameoverassoonashesawme。
“Didsheworkanywhere?”Iasked。
Henodded。“Shewasatyist。Itelegrahedherformerboss。Alltheyknowisthatsheleftherjobtogetmarried。”
Harrymeteverytrainforthenextthreeorfourdays。Ofcourse,therailroadlinesmadearoutinecheckuandtheolicelookedintothecase。Butnobodywasanyrealhel。IcouldseethattheyallfiguredthatMayhadsimlylayedatrickonhim。ButIneverbelievedthat,somehow。
Oneday,afterabouttwoweeks,HarryandIweretalkingandItoldhimaboutmytheory。“Ifyoulljustwaitlongenough,”Isaid,“youllseehercominguthosestairssomeday。”Heturnedandlookedatthestairsasthoughhehadneverseenthembefore。
ThenextdaywhenIcametowork,HarrywasbehindthecounterofTongsmagazinestand。Helookedatmerathersheeishlyandsaid,“Well,Ihadtogetajobsomewhere,didntI?”
SohebegantoworkasaclerkforTony。WeneversokeofMayanymoreandneitherofusevermentionedmytheory。ButInoticedthatHarryalwayssaweveryersonwhocameuthestairs。
TowardtheendoftheyearTonywaskilledinsomeargumentovergambling,andTonyswidowleftHarryincomletechargeofthemagazinestand。Andwhenshegotmarriedagainsometimelater,Harryboughtthestandfromher。Heborrowedmoneyandinstalledasodafountainandrettysoonhehadaverynicelittlebusiness。
Thencameyesterday。Iheardacryandalotofthingsfalling。ThecrywasfromHarryandthethingsfallingwerealotofdollsandotherthingswhichhehadusetwhilehewasjumingoverthecounter。Heranacrossandgrabbedagirlnottenfeetfrommywindow。Shewassmallanddarkandhereyebrowscametoalittleointinthemiddle。
Forawhiletheyjusthungtheretoeachotherlaughingandcryingandsayingthingswithoutmeaning。Shedsayafewwordslike,“ItwasthebusstationImeant-”andhedkissherseechlessandtellherthemanythingshehaddonetofindher。WhataarentlyhadhaenedthreeyearsbeforewasthatMayhadcomebybus,notbytrain,andinhertelegramshemeant“busstation”,not“railroadstation”。ShehadwaitedatthebusstationfordaysandhadsentallhermoneytryingtofindHarry。Finallyshegotajobtying。
“What?”saidHarry。“Haveyoubeenworkingintown?Allthetime?”
Shenodded。
“Well,heavens。Didntyouevercomedownheretothestation?”Heointedacrosstohismagazinestand。“I’vebeenthereallthetime。Iownit。I’vewatchedeverybodythatcameuthestairs。”
Shebegantolookalittleale。Prettysoonshelookedoveratthestairsandsaidinaweakvoice,“Inevercameuthestairsbefore。Yousee,Iwentoutoftownyesterdayonashortbusinesstri。Oh,Harry!”Thenshethrewherarmsaroundhisneckandreallybegantocry。
Afteraminuteshebackedawayandointedverystifflytowardthenorthendofthestation。“Harry,forthreeyears,forthreesolidyears,Ivebeenrightoverthereworkingrightinthisverystation,tying,intheofficeofthestationmaster。”
我在联合车站的行李寄存处工作,由于工作地点的关系,可以看见走上楼梯的每一个人。
3年前哈里曾来过这儿,站在楼梯口接乘坐9点05分到站的旅客。
我依然记得第一晚见到他时的情景。那时的他无异于一个身材削瘦,眼中透着焦虑的孩子。他穿戴整齐,我知道他是在等他的女友,并且在她到后20分钟,他们将举行婚礼。
好了,旅客们来了,我得去忙了。直到9点18分我才又有时间往楼梯那边看,令我吃惊的是那年轻人还在那儿。
她既没乘9点18的车,也没乘9点40的车到。等10点02的那次车的旅客都出站后,哈里看起来很失望。不一会儿,他走近我的窗口,我招呼他,问他,她长什么样。
“她矮小的个子,黝黑的皮肤,”他说,“19岁。走起路来干脆利落。她的脸嘛,”他想了一会说,“蕴含着丰富的表情,我是说她会生气,但从不会持续太久。她眉心有颗小痣。她有件棕色毛皮大衣,但也有可能没穿。”
我似乎没见过这样的人。
他拿出电报给我看:“周四到。车站接我。爱爱爱爱。——梅。”电报是从内布拉斯加州的奥马哈市发来的。
“噢,”最后,我说,“你怎么不往家里打个电话?如果她比你先到这儿,她可能已经给你家打电话了。”
他忧郁地看着我,“我才来城里两天。我们约定见面后开车去南方,我工作的那个地方。她根本没有我的地址。”他摆弄着电报。