高兴,我召来几个高尚和美好的精灵——
人类脑子里那些昏暗的洞窟便是
他们的家,他们象鸟雀一般迎风翩跹,
生活在围绕世界的思想的太空里面;
他们的眼光能穿过那迷蒙的疆域,
象在玻璃球里看未来:愿他们安慰你!
潘堤亚 看呀,妹妹,那边拥着一大队精灵,
象春天明朗的气候里成群的自云,
在蔚蓝的天空中会集!
伊翁涅 你瞧!还有呢,
象是溪泉里的水气,在没有风的时期,
一缕一缕断断续续地爬上峡谷。
你听!这是不是松树吟唱的歌曲?
究竟是湖水,还是瀑布演奏的音乐?
潘堤亚 这声音却比一切更悲切,更甜蜜。
众精灵台唱
记不清楚有多少年份,
我们温文地保护和带领
一切被上天压迫的生灵;
我们呼吸着,但是从不肯
站污,人类思想的气氛:
不管它灰暗、昏茫、又潮湿,
象暴凤雨涂抹过的天色,
只有些奄奄一息的光线,
不管它十二分地明净,
象无云的青天,无风的溪泉,
到处是悠闲、清新和寂静;
如同轻风里面的小鸟,
如同微波里面的游鱼,
如同人类心中的思潮
在坟墓的上空来往驰驱;
我们在那里建筑我们的
洞府,完全象白云一样,
在无边无际中自由徜徉:
我们从那里带来个预言——
它由你开始也由你收场!
伊翁涅 一个个越来越多了:它们周围的空气
好象星辰周围的空气一样明亮。
精灵一
乘着战场上号角的吼叫,