小说园

小说园>译林出版社简介 > 第23部分(第2页)

第23部分(第2页)

萨尔莫瓦夫人在他们对话的时候好不容易克制住自己,突然离开了她的靠背椅,站到她未来的女婿面前:

艾蒂安(4)

“我真不理解你,克里斯蒂昂,这也许是一件头等重要的案件,谁知道呢?同阿尔及尔打交道,这将是显露你的唯一机会。如果此案果真牵涉一个高级官员,普拉鲁可以帮助你去揭露他,而且,你若能制止他的犯罪活动,政府也会感谢你的。谁知道他已经干了什么坏事。你怎么考虑的呢,普拉鲁?”

“我认为自己无权向你提供建议,我亲爱的朋友”,普拉鲁眼睛一直盯着自己的鞋尖,“但是,我应该听从贝阿特里斯的意见。你也许交了好运气。从某种意义上说,这封信本身难道不可以说已经构成现行犯罪的一种因素吗?而且,如果你有疑点,鉴于你和检察长办公室保持着颇为良好的关系,难道你不能促使他们提出起诉,从而使你能够开始行动起来吗?”

“当然可以,先生,我怎么没有想到这一点。今天是礼拜天。正巧是我同系的同学拉乌尔?梅泰耶值班,他代理检察长。”

“贝阿特里斯,”索西埃先生说,“你把克莱尔带去和客人一起入席吧。我陪克里斯蒂昂去打个电话,我们一会儿就回来。”

克里斯蒂昂很快就找到了他的朋友。

“我念得够慢吗?你把信件完全记录下来了吗?拉乌尔?对外就说我把这封信转交给你了,你又退还给了我,而实际上,我保存着这封信。我马上派人去取你的公诉书。我们办事是合乎手续的。再说,警察分局局长古萨尔正在参加我的宴会,我用不着等待委托法院去调查,就可以直接交给他办,让他明天一早就到开往维希的火车上拘捕那个德莱尔。我再次感谢你,拉乌尔。今天算你倒楣,轮上你值班,使你无法和我们一起欢聚,我为此感到遗憾。”

“原谅我再一次介入与我无关的事情,”索西埃先生又插嘴说,他显得比心往任何时候都谦虚,“我不象你一样是法律程序的专家,但是,既然你已经有了那个人的名字,为什么还要等待明天呢?谁知道从现在到明天,他会不会发现自己已被告发,或者改变他的计划呢。人们一般总是想象星期天不会发生什么事情,因此他不会有什么戒备的。我向你发誓,今天下午你可以顺利地在他家抓到他。”

“您说得对,”克里斯蒂昂回答说,他再一次为自己未婚妻的教父判断的正确性而感到吃惊。

“一旦你得知那位高级官员的姓名以后,千万别忘记告诉我,”索西埃先生最后说,“我去陪那些女士了,你一旦跟警察安排好,立刻就来入席吧。”

对于预审法官来说,警察分局局长古萨尔幸好首先是警察,而不是官僚。他一得到警报,就马上派了两名便衣警察办理此案。

“在我们追捕您的嫌疑犯的时候,法官先生,您可以安心就餐。喝完咖啡,如果您愿意的话,我自己开车送您去法院。我们顺便带上您的书记员、委托书、传票和搜捕证。剩下就该去抓那个家伙了。”古萨尔说。

随后,当克里斯蒂昂去和克莱尔团聚的时候,他发现她几乎什么也没有吃下去。

“没有胃口吗?”他以诙谐的语气问克莱尔,“现在天气还晴朗,我们又在一起了,而且……”

“克里斯蒂昂,你别开玩笑,的确,这封信弄得我心神不定,一封匿名信,这是多么卑鄙!我理解你是不能不理睬的,但是,我却禁不住想到这是恶人先告状。”

“要是他预先揭发了一次犯罪活动,你也这样想吗?”

“我还是这样认为的,因为他掩盖了自己的面目。因为他肯定是被告的朋友或熟人。还有,我请求你至少答应我一伯事,克里斯蒂昂,假若被告是一个‘抵抗运动者’,不要忘记他相信自己做的是对的。不论我们是不是同意他们,许多善良的男男女女,如同他一样,相信自己的斗争是正义的。这也许是一些迷失方向的人,但不是罪犯。为了我,请你首先尽力弄清楚这个人是不是诚实的。”

“我不会忘记的,克莱尔,我会给他提供一切机会去证实他是诚实的。”

克莱尔的面部表情恢复了平静。

“谢谢,克里斯蒂昂,我知道你不会干那些亏心事的。”

上部

印刷厂

莫兰印刷厂设在一座十七世纪的古老建筑里,位于马赛的主教府大街。沿着该印刷厂北边的阳台有一排大的门窗,门窗朝后院开着,闪着蓝光,显示出排笔涂抹的痕迹。这是1939年的初秋,战争刚刚爆发以后不久涂上去的掩护色所遗留下来的痕迹。为了预防德国空军的袭击,尤其是意大利空军的袭击,居民防空部还让工人们在玻璃窗上贴上了十字纸条,并给他们发放了防毒面具。

那些防毒面具从未使用过,连同一些破铜烂铁和一批报废的油墨刮刀以及排字钳子统统堆放在一间小屋里。不过,1940年6月,德国空军和意大利空军中队轰炸期间,这些十字纸条似乎保住了窗玻璃,否则要是坏了,到现在,即1944年的夏天,玻璃是多么难以更换啊。

自从盟军夺取北非和轴心国军队完全占领了法国南部以后,防空掩护又重新提到了议事日程上来。由于盟军在诺曼底岛沿岸登陆,当局对此又三令五申。从那以后,人们得在窗前垂下黑纸帘,然而,应排字工人的要求,贴十字用的牛皮纸换成了一种透明纸,以免减弱排字车间的光线。

txt电子书分享平台

我在期待(1)

第一部

第一章

生物学副博士叶甫盖尼·米哈依洛维奇·特里丰诺夫,或者简称热尼亚,年方二十八岁,虽说学位不低并且对大千世界持有十足唯物主义的观点,然而却相信人生可为分为若干走运时期和倒运时期。要是有人——当然是开玩笑地——责备他迷信,叶甫盖尼·米哈依洛维奇就会谈谈一笑,引证世代相传的民间谚语:“闭门家中坐,祸从天上降”,说什么远在我们出世以前,人们早就认识了诸如此类的规律。个人的生活实践使特里诺夫领悟到,这倒运时期多半开始得异常突兀,似乎就在百事顺心、万事如意的当口突然降临。而且倒运之前总会先遇上一些令人懊恼的琐事、遭到一些小小的麻烦,它们是面临倒运时期的第一批征兆,是倒霉的先声,恰似暴风雨之前出现在地平线上的那一小片乌云。

特里丰诺夫自己也十分清醒地认识到,倒霉的事儿之所以会象山间石崩那样,一发即不可收拾,并接二连三地落到特里丰诺夫的头上,其中他个人的性格也起了推波助澜的作用。他是个善于责己的人,还不至于隐瞒自身的弱点。任何一桩令人沮丧的鸡毛蒜皮的小事——信箱里丢了一份报纸、事先没料着会碰上图书馆“整理内部”的日子、实验紧张时炸了一个烧瓶——都会使他大动肝火。一光火,就容易沉不住气,变得百事无心,举止失常。他预感到这件不痛快的小事一定会引起一连串令人更为不快的麻烦,因此心情格外郁闷。一旦入陷入了这种心境,他几乎完全丧失了抵御种种挫折的能力,于是一错再错——开始了连锁反应。可是待到倒运时期临近高峰、达到顶点,情况岌岌可危的时候,特里丰诺夫突然又会心平气和起来:他深知,现在的当务之急是坐等转机。只消等下去,那些倒霉和麻烦就会自行消退。

尽管特里丰诺夫对自我反省和自我剖析并不特别偏爱,确切点说,打从少年时代发现自己有这种气质以后,他就一直竭力加以克制,不让它发展,但往往仍能几乎是正确无误地推测出:什么样的心境意绪将预示着又一个倒运时期的到来。

今天,他就感觉到了这种预兆。心

已完结热门小说推荐

最新标签