“我?”
“当然是你。”
“你把我当作什么人,先生?”
“请问,你把我当作什么人?”
“先生,我希望我没弄错,你就是哈勒姆市长,园艺协会主席,可敬的望·西斯当先生。”
“你来跟我谈什么?”
“我来跟你谈,先生,有人偷走了我的郁金香。”
“那么,你的郁金香也就是博克斯戴尔先生的郁金香。要是那样的话,我的孩子,你解释得不够清楚;别人偷走的,不是你的,而是博克斯戴尔先生的。”
“我再对你说一遍,先生,我不知道这位博克斯戴尔先生是谁;我还是头一次听见他的名字。”
“你不知道博克斯戴尔先生是谁,你也有过一棵黑郁金香?”
“难道另外还有一棵吗?”萝莎哆嗦着问。
“博克斯戴尔先生就有。”
“它是怎么样的呢?”
”当然是黑的。”
“没有杂色吗?”
“没有,一点儿杂色也没有。”
“这棵郁金香在你这儿,它给送到你这儿来了吗?”
“没有;不过就要送来了,因为在给奖以前,必须给委员会看看。”
“先生,”萝莎嚷道,“这位博克斯戴尔,这位依萨克·博克斯戴尔,他自称是黑郁金香的主人……”
“他实际也正是黑郁金香的主人嘛。”
“先生,他是不是很瘦?”
“是的。”
“秃顶?”
“是的。”
“眼睛里带杀气?”
“我想是的。”
“心神不定,驼背,罗圈腿?”
“真的,你一笔不差地给博克斯戴尔先生画了幅肖像。”
“先生,郁金香是不是种在一个蓝白两色的瓦盆里,瓦盆的三面有一篮黄花?”
“啊,这个我倒不很清楚;我注意的是人,没有注意花盆。”
“先生,这是我的黑郁金香,是从我这儿偷走的;先生,这是我的东西;先生,我到这儿来,在你面前提出收回的要求。”
“啊!啊!”望·西斯当先生望着萝莎说,“什么!你到这儿来提出收回博克斯戴尔先生的郁金香的要求?哼!你的脸皮真厚!”
“先生,”萝莎听到他骂她,有点生气了,“我不是说来要回博克斯戴尔先生的郁金香,而是说我来要回我自己的。”
“你自己的?”