wThoughtYouThatThis
ThingCouldCativate
[英国]阿尔弗莱德·丁尼生AlfredTennyson
作者简介
阿尔弗莱德·丁尼生AlfredTennyson(1809-1892),英国维多利亚时代最走红的大诗人。丁尼生继承了浪漫派诗人华兹华斯、拜伦和济慈的传统,同时受到古希腊、罗马文学的影响。他早期的诗作清新、生动,富于想象力,著名诗篇《尤利西斯》描述了年老的尤利西斯追求新境界永不止息的精神。1833年他的挚友早逝,他经过17年的构思,写成组诗《悼念》表示纪念。这部组诗被认为是英国文学中最优秀的哀歌之一,给作者带来极大的声誉。维多利亚女王因而与他结交,并封他为“宫廷桂冠诗人”。
你怎么认为这能打动你的心?
怎样的优雅让她如此可爱?
她无聊地嘲弄,
没有根由地怨恨。
嘤嘤低语,
在耳边回响,
能让你在牙医与理发师的聒噪之后,
一周内精神焕发。
纤手舞动挥摇,花样万千,
眼睛瞟着邻人的衣装;
玉足浮摆,牵引我的视线;
天使的容颜——侍女的心意,
美妙绝伦的脸,
没有一丝表情,犹如扑克上的女王。
Howthoughtyouthatthisthingcouldcativate?
Whatarethosegracesthatcouldmakeher
Whoisnotworththenoticeofasneer
Torousethevaiddevilofherhate?
Aseechconventional,sovoidofweight
Thatafterithasbuzzedaboutone’sear,
‘Twererichrefreshmentforaweektohear
Thedentistbabbleorthebarberrate。
Ahanddislaywithmanyalittleart;
Aneyethatglancesonherneighbour’sdress;
Afoottoooftenshownformyregard;
Anangel’sform—awaiting-woman’sheart;
Aerfected-featuredface,exressionless,
Insiid,astheQueenuonacard。
作品赏析
诗人曾一度痴迷于一位贵族美貌少女,但很快,一时的迷恋就变成了深深的失望和恼怒。这次恋爱的失意加深了他对女性魅力的认识。本诗讽刺的就是金玉其外的浅薄女子。女人如果只会使小性子,只会搔首弄姿,就算貌若天仙也不能得到男性持久的爱。只有内涵丰富,心灵美才能使女性温柔生动,更加迷人,才能让人付出真心。