陈修:治理。
疆:田界。畎:田间水沟。
垣:低墙。墉:高墙。
涂:当作“”,完成。塈(xì):涂上泥土。茨(cí):用茅草盖屋。
梓材:上等木材。
朴:去掉树皮。斫(zhuó):砍削。
涂:当作“”,完成。丹雘(huò):红色颜料。
惟:思考。
用:施行。
怀:来。夹:辅助。
享:指纳贡。作:兴起。
方:方国。
后:指诸侯国君。式:依靠。典:常规。集:朝会。
丕:乃。
肆:现在。
和怿:和悦。先后:教导。迷民:指殷顽民。
怿:通,完成。
监:治理。
惟:想。欲:将。
惟:与。
【译文】
王说:“封啊!对我的教令,要由公卿巨室下达到他所统辖的臣民,由王与诸侯国君下达到他的部下官吏,你要经常这样做。
告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空以及许多卿士大夫说:‘我不会杀掉无罪的人。’你要先于国王对他们表示尊敬和慰劳,赶快去对他们表示尊敬和慰劳吧!
对于过去曾经抢夺人家财产,或者是杀掉奴隶的人要宽恕他们;对于那些曾经刺探国君情报以及残害人的身体的人,也要宽恕他们。
“国王设立诸侯国君,全是为了治理臣民。王说:‘不要互相残害,不要互相虐待,对无夫无妻的老人要尊敬,对于微贱的妇人也要爱护,他们犯了罪都要加以宽恕。’国王还教训诸侯国君及其官吏们说:‘我的命令是什么呢?不就是要求你们好好地养活小民,好好地统治小民,使他们安于自己的处境而不犯上作乱吗?’自古以来,国王都是按照这种经验统治小民的,因而在他们的统治之下,就没有发生犯上作乱的事情。
“国王又说:好比种田,既然辛勤地把土地耕好并播上种子,那就应当考虑修治疆界和田间水渠。好比建筑房屋,既然辛勤地筑起高墙和矮墙,那就应当考虑用茅草盖好屋顶,并修理好屋顶上的漏洞。好比用上等木材制作家具,既然辛勤地把木材加工成家具,那就应当涂上上等颜色,以求美观。
“现在王说:从前我们的国王辛勤而努力地推行德政,修筑了洛邑,一些贤臣都主动地来做助手,辅助国王推行德政,许多诸侯都来纳贡称臣,甚至兄弟之国也来表示臣服,也是因为努力推行德政的缘故。诸侯国君经常集合在一起,前来朝贡,这样便使更多的诸侯国前来纳贡称臣。
“上帝既然把中国的臣民和疆土托付给先王,现在国王只有推行德政,殷商遗民中的顽固派才会先后心悦诚服地服从于我们的统治,先王从上帝那里接受的大命才能得以长久地维持下去。唉!要很好的总结这种经验教训,只能说:要想使我们的统治保持万年,就必须使王的子子孙孙永远治理好广大民众。”
(本章完)