载与俱归也。”
“武发"句;武发:即周武王姬发。殷:指殷纣王。
悒(yì):不快,此指愤恨。
“载尸"句;尸:木主,即灵牌,书写有死者禄位、名字的
木牌。集战:会战。《史记·周本纪》:“九年,武王上祭于毕。
东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太
子发,言奉文王以伐,不敢自专。”另说"载尸"是指武王用
车载着文王的灵柩(一说尸体)于军中会战(详朱熹《集注》、
闻一多《天问疏证》)。
何所急:谓文王刚死,武王就载尸伐纣,为何如此急忙?
“伯林"句;以下四句注家多歧解。一、王逸和洪兴祖认为
是说晋献公太子申生的事。据《左传·僖公四年》,晋献公宠爱
骊姬,骊姬欲立自己的亲生子为太子,而逼迫太子申生自缢。
故此,"伯林",指长君,即太子申生;"雉经",指自缢。二、
认为这是说周武王的弟弟管叔的事。传说武王死后,成王年
幼,周公摄政,管叔、蔡叔等联合殷的残余势力反叛,周公平
定了叛乱,管叔被迫自缢。则此句"伯林"为地名(在今河南
中牟),是管叔的封地;"雉经"指管叔自缢(详徐文靖《管城
硕记》、闻一多《天问疏证》、林庚《天问论笺》等)。三、刘
梦鹏《屈子章句》等认为是商纣被武王攻伐致死之事。”伯
林"。君长,指纣;"雉经",是说商纣乃自缢而死(或说是指
纣死后,武王斩其首而悬之)。
维其何故:究竟出于什么缘故?
何感天抑地:为何其事感天动地?
夫谁畏惧:又有谁人对此深感恐惧?
“皇天"句;集:降,赐。一说"集"是"成"、"完成"的
意思。命:天命。”集命",谓皇天降赐天命,使某姓得天下。
“惟何"句;惟:发语词。戒:戒惧;一说意为"告诫"。
之:指受天命而得天下者。以上两句,王逸《章句》说:“皇
天集禄命而与王者,王者何不常畏惧而戒惧也?”一说意为:
上天在实现其天命之时,是如何告诫受命为君之人的?
礼:同"理",治理。”受礼天下",即受命治理天下。又洪
兴祖《补注》曰:“受理天下,言受王者之礼于天下也。”
“又使"句;至:到,来。代:替换。这两句说:上天既然
让某个君王受天命而治天下,又为何派别人来取代之?一说,
“受"即"纣","礼"通"履","至"或系"周"之借字,则
两句意为:商纣既然受命践天子之位,为何又使周取代之?
“初汤"句;初:起初。汤:商汤。臣:用作动词,以之为
臣。挚:伊尹名。