小说园

小说园>竞逐的成语 > 第9部分(第1页)

第9部分(第1页)

晚上,总算吃了顿饭,找到做人的感觉了。

在外面跑一整天,回到宾馆都十点半了。

如此辛苦的出差,是简单没有想到的。但是,整个过程,最让简单受用的是,她第一次被当做“翻译”来介绍。市场专员介绍她时,会说“这位简小姐是我们的翻译”,然后对方会有一丝羡慕,哇,英语好好啊!

几天一起出差,比尔觉得简单是一个很值得他信任的人。

最后他对简单说:“简单,你愿意帮我做贸易吗?”

比尔说,他和他的兄弟一起开了个外贸公司,他到中国来就是为了寻找、搜集哪些东西可以卖到哥伦比亚去,需要有人帮他联系供应商,以及洽谈业务什么的,当做兼职。说他会把信息告诉他在哥伦比亚的客户,如果做成了生意的话,会给她提成百分之二。没做成,他也会给她一定的钱。

简单想,反正自己现在钱太少,也无所谓尝试一下了。反正比尔看上去人品还不错。

不过,他说他是boss(老板),怀疑是不是整个公司就他们哥儿俩。

Subtotal

小结

1。 关于学习英语:英英美英中式英语,听得懂说得明白是好英语。英语的用途关键在于“交流”,吐词要清楚,表达清晰,这才是真正用来交流的英语。

2。“人脉”很重要。人生中有很多机遇,会来自你结识的人。

第十三章 薪水重要吗(1)

简单第一次想到要跳槽是在三个月试用期过后。

到了试用期评估时,作为翻译主管的赛琳娜过来听课,看看简单到底讲得怎么样。

赛琳娜平时也听过简单的课,但这一回会听得比较仔细。

赛琳娜过来时,简单刚好在翻译老约翰的摄影课。

摄影是简单和易晖的共同爱好。无论是理论基础还是实践基础,都是不错的。所以,作为一个摄影爱好者来翻译摄影课,这是得天独厚的条件。

老约翰在跟学生讲“光圈”、“快门”、“景深”、“曝光亮”、“广角”、“长焦”、“标头”等等概念时,简单翻译得不仅轻松,而且讲得有声有色。现在她已经知道,作为翻译,要了解行业背景是多么的重要。

翻译摄影类的资料,那就得了解摄影。

翻译设计,就得了解设计。

翻译金融,就得了解金融。

翻译一行就得了解一行,这是翻译的前提。

赛琳娜听得很满意。

一周后,赛琳娜叫简单去办公室拿听课反馈。赛琳娜满意地夸赞简单:“你翻译得很不错,我给你打了很高的分,你看!”

简单看到赛琳娜在她的评估表的几个指标“翻译准确性”、“课堂驾驭能力”、“表达的明确性”等各栏都打的“A”。

不久,她收到公司用精美的信封装好的转正通知。

一切都好,唯独一句让她失望至极:“根据你的表现,学校决定将你的工资调整为2600元  月。”

简单觉得落差太大,本以为试用期后至少要从2500加到3000的,没想到只加100,真是大笑话!把人当傻子耍嘛!虎落平阳被犬欺……

小艾劝慰她:“别气,他们是这样的,我在这里待了三年,他们每年都只给我加100,所以我现在才3000块,扣掉税还不到3000……”

简单气极:“这也太过分了!那你为什么一直留在这里,不跳槽呢?”

小艾怏怏地说:“每年合同要到期的时候,我就想着跳槽,但是也没找到合适的,也可能是因为我太懒了……我同学和我一起毕业的都4000多了,我还是3000……”

简单断然说:“不能这样的!如果你觉得这里没有加工资的希望,就不能留在这里!我这就跟他们理论去!”

已完结热门小说推荐

最新标签