小说园

小说园>你给的爱如烈酒封喉全文 > 难忘的腌菜罐 the ickle jar(第1页)

难忘的腌菜罐 the ickle jar(第1页)

科布

A。W。Cobb

AsfarbackasIcanremember,thelargeicklejarsatonthefloorbesidethedresserinmyarentsbedroom。Whenhegotreadyforbed,Dadwouldemtyhisocketsandtosshiscoinsintothejar。AsasmallboyIwasalwaysfascinatedatthesoundsthecoinsmadeastheyweredroedintothejar。Theylandedwithamerryjinglewhenthejarwasalmostemty。Thenthetonesgraduallymutedtoadullthudasthejarwasfilled。Iusedtosquatonthefloorinfrontofthejarandadmirethecoerandsilvercirclesthatglintedlikeairatestreasurewhenthesunouredthroughthebedroomwindow。

Whenthejarwasfilled,Dadwouldsitatthekitchentableandrollthecoinsbeforetakingthemtothebank。Takingthecoinstothebankwasalwaysabigroduction。Stackedneatlyinasmallcardboardbox,thecoinswerelacedbetweenDadandmeontheseatofhisoldtruck。Eachandeverytime,aswedrovetothebank,Dadwouldlookatmehoefully。“Thosecoinsaregoingtokeeyououtofthetextilemill,son。Youregoingtodobetterthanme。Thisoldmilltownsnotgoingtoholdyouback。”Also,eachandeverytime,asheslidtheboxofrolledcoinsacrossthecounteratthebanktowardthecashier,hewouldgrinroudly。“Theseareformysonscollegefund。Hellneverworkatthemillallhislifelikeme。”

Wewouldalwayscelebrateeachdeositbystoingforanicecreamcone。Ialwaysgotchocolate。Dadalwaysgotvanilla。WhentheclerkattheicecreamarlorhandedDadhischange,hewouldshowmethefewcoinsnestledinhisalm。“Whenwegethome,wellstartfillingthejaragain。”

Healwaysletmedrothefirstcoinsintotheemtyjar。Astheyrattledaroundwithabrief,hayjingle,wegrinnedateachother。“Youllgettocollegeonennies,nickels,dimesandquarters,”hesaid。“Butyoullgetthere。Illseetothat。”

Theyearsassed,andIfinishedcollegeandtookajobinanothertown。Once,whilevisitingmyarents,Iusedthehoneintheirbedroom,andnoticedthattheicklejarwasgone。Ithadserveditsuroseandhadbeenremoved。AlumroseinmythroatasIstaredatthesotbesidethedresserwherethejarhadalwaysstood。Mydadwasamanoffewwords,andneverlecturedmeonthevaluesofdetermination,erseverance,andfaith。Theicklejarhadtaughtmeallthesevirtuesfarmoreeloquentlythanthemostfloweryofwordscouldhavedone。

WhenImarried,ItoldmywifeSusanaboutthesignificantartthelowlyicklejarhadlayedinmylifeasaboy。Inmymind,itdefined,morethananythingelse,howmuchmydadhadlovedme。Nomatterhowroughthingsgotathome,Dadcontinuedtodoggedlydrohiscoinsintothejar。EventhesummerwhenDadgotlaidofffromthemill,andMamahadtoservedriedbeansseveraltimesaweek,notasingledimewastakenfromthejar。Onthecontrary,asDadlookedacrossthetableatme,ouringcatsuovermybeanstomakethemmorealatable,hebecamemoredeterminedthanevertomakeawayoutforme。“Whenyoufinishcollege,son,”hetoldme,hiseyesglistening,“youllneverhavetoeatbeansagainunlessyouwantto。”

ThefirstChristmasafterourdaughterJessicawasborn,wesenttheholidaywithmyarents。Afterdinner,MomandDadsatnexttoeachotheronthesofa,takingturnscuddlingtheirfirstgrandchild。Jessicabegantowhimersoftly,andSusantookherfromDadsarms。“Sherobablyneedstobechanged。”shesaid,carryingthebabyintomyarentsbedroomtodiaerher。

WhenSusancamebackintothelivingroom,therewasastrangemistinhereyes。ShehandedJessicabacktoDadbeforetakingmyhandandquietlyleadingmeintotheroom。

“Look。”shesaidsoftly,hereyesdirectingmetoasotonthefloorbesidethedresser。Tomyamazement,there,asifithadneverbeenremoved,stoodtheoldicklejar,thebottomalreadycoveredwithcoins。Iwalkedovertotheicklejar,dugdownintomyocket,andulledoutafistfulofcoins。Withagamutofemotionschokingme,Idroedthecoinsintothejar。IlookeduandsawthatDad,carryingJessica,hadsliedquietlyintotheroom。Oureyeslocked,andIknewhewasfeelingthesameemotionsIfelt。Neitheroneofuscouldseak。

自从我记事起,那个大腌菜罐就在父母卧室梳妆台旁的地板上放着。每晚,爸爸上床睡觉前,都要把口袋里的硬币全掏出来,扔进罐子里。小时候,我很喜欢听硬币扔进罐子时所发出的声响。罐子快要空的时候,硬币投进去发出轻快的叮当声。罐子快要装满时,叮当声便慢慢地变成了沉闷的砰砰声。太阳从卧室的窗子射进来时,照在罐子里的硬币上,它们就如海盗劫掠去的珍宝一般熠熠闪光。每到这时,我就会蹲下身来欣赏这些亮晶晶的硬币。

罐子满后,爸爸便坐在餐桌旁,用纸把硬币卷起来,然后存到银行去。把硬币拿到银行存并不是件容易的事。通常,我们是开着爸爸那辆旧卡车去。把硬币齐刷刷地堆进一个小硬纸盒里,放在我和爸爸的座位之间。每次,我们开车去银行时,爸爸都充满希望地看着我:“那些钱将会使你离开纺织厂,儿子。你会生活得比我好。这个古老的工业小镇不会再拖你的后腿,你就可以自由发展了。”他每次在银行的柜台前,把那成卷的硬币推给出纳员时,总是咧着嘴骄傲地笑个不停:“这些钱是准备供我儿子上大学的。他绝不会像我一样,在工厂里工作一辈子。”

每次存完钱,我们都会到冰淇淋店买两个蛋卷冰淇淋来庆贺一番。我总吃巧克力味的,而爸爸总吃香草味的。当店员给爸爸找零时,他总会把硬币摊在掌心给我看:“我们回家又可以把它们扔进罐子里了。”

他总是让我往空罐子里投第一把硬币。听到硬币落进罐子底儿时发出轻快的脆响时,我们就互相看看,咧嘴一笑。“你就是要用这些1分、5分、1角和2角5分的硬币,去上大学。”他说,“不过,你一定要努力考大学,我要看着你上大学。”

很多年过去了,我大学毕业后在另一个镇子找了份工作。一次,我去看父母,到他们卧室打电话时,发现那个腌菜罐不见了。它完成了使命,被搬走了。看着梳妆台旁那个原来放罐子的地方,一阵莫名的压抑感顿时袭上我的心头。爸爸是一个不善言谈的人,他从不和我讲决心、意志和信念的价值。但是这个腌菜罐比任何华丽的辞藻都更具说服力,它把这些美德都传授给了我。

结婚时,我把那个腌菜罐的故事讲给了妻子苏珊,并告诉她,它在我的成长过程中起了重要的作用。在我看来,它比任何事情都更能表明爸爸对我深切的爱。不论家里的生活多么艰难,爸爸从未间断过往罐子里投硬币。那个夏天,他被工厂解雇了,我们不得不一周吃好几次干豆子,即使在这样艰难的情况下,爸爸也没有从罐子里拿过一分钱,反而看着餐桌对面的我,把番茄酱倒在我盘里的豆子上,让它们吃起来更可口些。此时的他,为我谋出路的决心比平时更坚定了。“等你大学毕业后,儿子,”他眼睛里闪着泪光说,“以后除非你想吃,否则你不会再吃这种豆子了。”

女儿杰西卡出生后的第一个圣诞节,我们是和父母一起过的。吃过晚饭,父母并排坐在沙发上,轮流抱他们的第一个孙女。杰西卡开始小声哭起来了,苏珊从爸爸怀里接过孩子:“该换尿布了吧。”说着,就抱着女儿进了父母的卧室换尿布去了。

当苏珊回到客厅后,她却泪眼蒙眬。她把杰西卡又递给爸爸,一句话也没说,便拉起我的手,走进了父母的卧室。

“你看。”她轻声说,我沿着她的目光向梳妆台旁边的地板看去,惊讶地发现,那个旧腌菜罐就放在那儿,好像从来没挪开过一样,罐底已经铺了一层硬币。我走到腌菜罐旁,手伸进口袋,掏出一把硬币,激动地把它们投了进去。我抬头看到爸爸抱着杰西卡轻轻地走进了卧室。我们四目相对,我知道此时此刻,他也同我一样激动。我们默默地注视着对方,无以言表。

词汇笔记

toss[t?s]v。投掷;摇荡;辗转

Icantossoffmyarticleforthelocalnewsaerinhalfanhour。

我给本地的报纸写文章只用半小时就可一挥而就。

已完结热门小说推荐

最新标签