这次是一大碗新鲜水果和一大盘奶酪,外加浇上热奶糖酱的冰淇淋,还有糖果
和薄荷糖。
詹妮弗不明白的是,迈克尔吃得这么多,竟没有发胖。
餐桌上的谈话又随便又愉快,这类谈话每天都可以从千万个意大利家庭的饭桌
上听到。詹妮弗很难想象这个家庭跟其他千千万万人家能有什么差别。
和谐的气氛保持了好久,后来安东尼奥·格拉纳利问詹妮弗:“听说过西西里
联盟没有?”
“没有,”詹妮弗说。
“我来给你讲一讲,夫人。”
“老爷子……她叫詹妮弗。”
“这不是意大利人的名字,麦克,记起来真费劲。我就称你夫人,好吗?”
“行,”詹妮弗说。
“西西里联盟是为了保障穷人的合法权利而在西西里创建的。你看,掌权的那
班人巧取豪夺。穷人手里几乎什么都没有——没有钱,没有职业,没有正义,于是
我们成立了联盟。既然社会上没有正义可言,许多人自然纷纷加入联盟,以便替自
己报仇。不久,由于联盟代表了人民的利益,它的权力超过了法律。我们相信《圣
经》上讲的话,夫人。”他注视着詹妮弗的双眼,说:“谁要是背叛了我们,我们
就要对他实行报复。”
这话的意思是最明白不过的了。
詹妮弗的直觉告诉她,一旦开始为这个组织效劳,她就不再有任何退却的余地。
可是跟许多局外人一样,她对这个组织的实质有着误解。黑手党在人们心目中,无
非是一帮暴徒,他们深居简出,一边指挥喽罗去杀人,一边靠放高利贷和办妓院榨
取种种不义之财。不过这不是整个组织的全貌。她通过自己参加的各种会议看到了
其余的情况:原来他们还是经营大企业的实业家。他们开设旅馆、银行、餐馆、赌
场,还办了不少工厂、保险公司和医院。他们控制着工会和运输业。他们兼营唱片
业务和出售自动售货机,此外还开设殡仪馆、面包房、建筑公司。他们每年的收益
高达几十亿美元。这大笔大笔的利润究竟是怎么获得的,不关詹妮弗的事,她的任
务是替那些犯了法的黑手党党徒辩护。
罗伯特·迪·西尔瓦抓住了迈克尔三个喽罗的把柄。这三个人翻倒了好几辆食
品供应车,因而被指控犯了企图通过敲诈勒索破坏商业活动的罪行,共有七条具体
罪状。然而,愿意到庭作证的只有一个饮食摊的女摊主。
“这个女人会把我们弄得进退两难的,”迈克尔对詹妮弗说,“得认真对付才
行。”
“你不是开有一家杂志出版公司吗?”詹妮弗问。
“是啊。可这和饮食摊有什么相干?”
“你以后就会知道。”
詹妮弗背地里悄悄做出安排,让那家杂志出版公司用高价买下那个证人准备在
法庭上做证的内容。那个女人同意了。到了审讯那一天,詹妮弗就利用这一点来证
实证人动机不良,于是法庭宣布指控无效。
詹妮弗和她的助手间的关系起了变化。当事务所开始接二连三地替黑手党办案