Ihavealittlegoldofmyown,itshallbeyours。
你必须而且应该收下它。”
Youmustandshalltakeit。”
我们默默地翻山越岭往家走。
wewanderedsilentlyhomewardacrossthemountains。
我们到达我母亲家门口时,已经是深夜了。
Itwaslateintheeveningwhenwereachedmymother’sdoor。
我们进门时,阿纳斯塔西娅举着灯;我母亲不在那儿。
Anastasiaheldthelampasweentered;mymotherwasnotthere。
她面带甜美却又哀伤的神情看着阿夫塔尼德斯。
ShelookedatAphtanideswithasweetbutmournfulexpressiononherface。
“明天你就要离开我们了。”她说。
“to-morrowyouaregoingtoleaveus,”shesaid。
“我很难过。”
“Iamverysorry。”
“难过!”他喊道,他的声音因和我一样深切的悲痛而颤抖。
“Sorry!”heexclaimed,andhisvoicewastroubledwithagriefasdeepasmyown。
我什么也说不出来;但他抓住她的手说:“那边的我们的兄弟爱你,难道你不喜欢他吗?
hisverysilencenowproveshisaffection。”
阿纳斯塔西娅颤抖起来,放声大哭。
Anastasiatrembled,andburstintotears。
这时我眼里只有她,心里也只想着她。
thenIsawnoone,thoughtofnone,buther。
我张开双臂搂住她,把嘴唇贴在她的嘴唇上。
Ithrewmyarmsroundher,andpressedmylipstohers。
当她张开双臂搂住我的脖子时,灯掉到了地上,我们陷入了黑暗之中,就像可怜的阿夫塔尼德斯此刻的心情一样黑暗。
Assheflungherarmsroundmyneck,thelampfelltotheground,andwewereindarkness,darkastheheartofpoorAphtanides。
天还没亮,他就起身了,亲吻了我们所有人,说了声“再见”,然后就走了。
beforedaybreakherose,kissedusall,andsaid“Farewell,”andwentaway。
他把自己所有的钱都给了我母亲,留给我们用。
hehadgivenallhismoneytomymotherforus。
阿纳斯塔西娅和我订了婚,几天后她就成了我的妻子。
Anastasiawasbetrothedtome,andinafewdaysafterwardsshebecamemywife。