theredwelltheSeaKingandhissubjects。
我们可不能想象海底除了光秃秃的黄沙就什么都没有。
wemustnotimaginethatthereisnothingatthebottomoftheseabutbareyellowsand。
不,当然不是;
No,indeed;
那里生长着最奇特的花卉和植物;
themostsingularflowersandplantsgrowthere;
它们的叶子和茎非常柔韧,水最轻微的波动都会使它们晃动,仿佛它们有生命似的。
theleavesandstemsofwhicharesopliant,thattheslightestagitationofthewatercausesthemtostirasiftheyhadlife。
大大小小的鱼在枝杈间游动,就像陆地上鸟儿在树林间飞翔一样。
Fishes,bothlargeandsmall,glidebetweenthebranches,asbirdsflyamongthetreeshereuponland。
在最深的地方,矗立着海王的城堡。
Inthedeepestspotofall,standsthecastleoftheSeaKing。
它的城墙是用珊瑚建成的,长长的哥特式窗户是用最清澈的琥珀做成的。
Itswallsarebuiltofcoral,andthelong,gothicwindowsareoftheclearestamber。
屋顶是由贝壳构成的,随着水流过贝壳会开合。
theroofisformedofshells,thatopenandcloseasthewaterflowsoverthem。
它们的外观非常美丽,因为每个贝壳里都有一颗闪闪发光的珍珠,这珍珠适合做女王的王冠。
theirappearanceisverybeautiful,forineachliesaglitteringpearl,whichwouldbefitforthediademofaqueen。
海王已经鳏居多年,他年迈的母亲为他管家。
theSeaKinghadbeenawidowerformanyyears,andhisagedmotherkepthouseforhim。
她是一个非常聪明的女人,并且对自己的高贵出身极为自豪;
Shewasaverywisewoman,andexceedinglyproudofherhighbirth;
因此她在尾巴上戴了十二只牡蛎;
onthataccountsheworetwelveoystersonhertail;
而其他同样出身高贵的人只被允许戴六只。
whileothers,alsoofhighrank,wereonlyallowedtowearsix。
然而,她非常值得高度赞扬,尤其是她对小海公主们,也就是她的孙女们的照顾。
Shewas,however,deservingofverygreatpraise,especiallyforhercareofthelittlesea-princesses,hergrand-daughters。
她们是六个美丽的孩子;
theyweresixbeautifulchildren;
但最小的那个是最漂亮的;
buttheyoungestwastheprettiestofthemall;
她的皮肤像玫瑰花瓣一样清澈娇嫩,她的眼睛像最深的海洋一样湛蓝;
herskinwasasclearanddelicateasarose-leaf,andhereyesasblueasthedeepestsea;
但是,和其他所有人一样,她没有脚,她的身体末端是一条鱼尾。
but,likealltheothers,shehadnofeet,andherbodyendedinafish’stail。