AtmydoorshewaiteduntilIcouldlightherlam,andthenshehandedmemine。
“Goodnight,Gretchen,”Isaid。
“Goodnight,Richard。”
Iturneddownthewickofherlamtokeeitfromsmoking,andthenshewentacrossthehalltowardsherroom。
“Illcallyouinthemorningintimeforyoutocatchyourtrain,Richard。”
“Allright。Gretchcn。Dontletmeoverslee,becauseitleavesthestationatseven-thirty。”
“Illwakeyouinlentyoftime,Richard,”shesaid。
Thedoorwasclosedafterher,andIturnedandwentintomyroom。Ishutthedoorandslowlybegantoundress。AfterIhadblownoutthelamandhadgotintobed,laytenselyawakeIknewIcouldnevergotoslee,andIsatuinbedandsmokedcigaretteaftercigarette,blowingthesmokethroughthescreenofthewindow。Thehousewasquiet。Occasionally,IthoughtIheardthesoundsofmuffledmovementsinGretchensroomacrossthehall,butIwasnotcertain。
IcouldnotdeterminehowlongatimeIhadsatthereontheedgeofthebed,stiffanderect,thinkingofGretchen,whensuddenlyIfoundmyselfjumingtomyfeet。Ioenedthedoorandranacrossthehall。Gretchen’sdoorwasclosed,butIknewitwouldnotbelocked,andIturnedtheknobnoiselessly。AslendershaftoflightbrokethroughtheoeningIhadmade。Itwasnotnecessarytooenthedoorwider,becauseIsawGretchenonlyafewstesaway,almostwithinarm’sreachofme。Iclosedmyeyeslightlyforamoment,thinkingofherasIhadallduringthedaysrideufromthecoast。
Gretchenhadnotheardmeoenthedoor,andshedidnotknowIwasthere。Herlamwasburningbrightlyonthetable。
Ihadnotexectedtofindherawake,andIhadthoughtsurelyshewouldbeinbed。Shekneltontherugbesideherbed,herheadbowedoverherarmsandherbodyshakenwithsobs。
Gretchenshairwaslyingoverhershoulders,tiedoverthetoofherheadwithaaleblueribbon。Hernightgownwaswhitesilk,hemmedwithadelicatelace,andaroundherneckthecollaroflacewasthrownoen。
IknewhowbeautifulshewaswhenIsawherthen,eventhoughIhadalwaysthoughtherlovely。IhadneverseenagirlsobeautifulasGretchen。
Shehadnotheardmeatherdoor,andshestilldidnotknowIwasthere。Shekneltbesideherbed,herhandsclenchedbeforeher,crying。
WhenIhadfirstoenedthedoor,IdidnotknowwhatIwasabouttodo,butnowthatIhadseenherinherroom,kneelinginrayerbesideherbed,unawarethatIwaslookinguonherandhearingherwordsandsobs,IwascertainthatIcouldnevercareforanyoneelseasIdidforher。Ihadnotknownuntilthen,butintherevelationofafewsecondsIknewthatIdidloveher。
Iclosedthedoorsoftlyandwentbacktomyroom。ThereIfoundachairandlaceditbesidethewindowtowaitforthecomingofday。AtthewindowIsatandlookeddownintothebottomofthevalleywherethewarmriverlay。Asmyeyesgrewmoreaccustomedtothedarkness,IfeltasifIwerecomingcloserandclosertoit,soclosethatImighthavereachedoutandtouchedthewarmwaterwithmyhands。
Laterinthenight,towardsmorning,IthoughtIheardsomeoneinGretchensroommovingsoftlyoverthefloorasonewhowouldgofromwindowtowindow。OnceIwascertainIheardsomeoneinthehall,closetomydoor。
Whenthesunroseoverthetoofthemountain,Igotuanddressed。Later,IheardGretchenleaveherroomandgodownstairs。IknewshewashurryingtorearebreakfastformebeforeIlefttogetonthetrain。Iwaitedawhile,andafteraquarterofanhourIheardhercomingbackuthestairs。Sheknockedsoftlyonmydoor,callingmynameseveraltimes。
Ijerkedoenthedoorandfacedher。Shewassosurrisedatseeingmethere,whenshehadexectedtofindmestillaslee,thatshecouldnotsayanythingforamoment。
“Gretchen,”Isaid,grasingherhands,“don’thurrytogetmeoff-I’mnotgoingbackthismorning-Idontknowwhatwasthematterwithmelastnight-IknownowthatIloveyou-”
“Bat,Richard-lastnightyousaid-”
“IdidsaylastnightthatIwasgoingbackearlythismorning,Gretchen,butIdidn’tknowwhatIwastalkingabout。I’mnotgoingbacknowuntilyougowithme。IlltellyouwhatImeanasSoonasbreakfastisover。ButfirstofallIwish。youwouldshowmehowtogetdowntotheriver。Ihavegottogodownthererightawayandfeelthewaterwithmyhands。”
司机在吊桥旁边停了车,向我指了一下河对岸的房屋。从火车站到这里,大概两英里,于是我付给他两角五分钱便下车了。司机离开后,我感觉很孤单,此时,只有凄冷的夜晚和星星点点的灯光在山谷中闪烁,而脚下宽阔碧绿的河水则冒着热气在流淌。山峦向四周蜿蜒,恰如夜空中的乌云。只有眺望远方,才可以依稀看到落日暗淡的余晖。
踏上吊桥后,小桥随着我脚步的节奏,开始摆动。很快,强烈的摇晃使我几乎无法迈步。只有走得越来越快,才能将我自己粘在如钟摆一样摇晃的桥上。当最后我望见彼岸的时候,那里的山猛然扑过来,栽入温暖的河水中。我把手提包抓得更紧了,尽我所能地跑起来。
尽管到了对岸,双脚踩在砾石小路上嘎吱作响,我依旧有些害怕。我知道如果是在白天,我会毫无惧色地走过这座桥。可是在晚上,在一个完全陌生的乡村,四周黑山耸立,脚下宽阔黛绿的河水长流不息,面对此情此景我的手不由自主地颤抖起来,心脏也开始剧烈地跳动起来。
我很容易就找到了那幢房子。回想起刚才过河时的奔跑,不禁自嘲般地大笑了起来。过桥后,首先映入眼帘的就是那幢房子。就算我没有看到,格莱琴也会叫我的。她在门廊台阶上站着,正在等我。听见她用那熟悉的声音呼喊我的名字时,我为自己被四周群山和脚下宽阔的河水吓倒而感到有些羞愧。
沿着砾石路,她跑下来接我。
“吊桥吓坏你了吧,理查德?”她很兴奋地问道,双手挽住我的胳膊,带我走到上面的房子去。
“我想确实是这样的,格莱琴,”我回答说,“不过总算跑过来了。”
“开始的时候,每个人都会努力的,可经过一次,就像在绷索上走。小的时候,我常常走绷索——你没走过吗,理查德?我们曾经把绳子在谷仓的地面上拉直,在上面练习过的。”
“我也走过,可那是很久远的事了,现在我早就忘记怎么走的了。”
登上台阶,我们就向门廊走去。格莱琴带我走到了厅堂门口。屋里有人拿出一盏灯到厅堂。通过越来越近的灯光,我看见格莱琴的两个妹妹站在门口。
“这是我的小妹妹安妮,”格莱琴说,“这是玛丽。”
在半明半暗中,我和她们说着话,走进了厅堂。格莱琴的父亲正在桌旁站着,他将手中的灯稍稍倾斜,以便看清我的脸。我以前从未见过他。
“这是我的父亲,”格莱琴说,“他还担心在黑暗中你会找不到我们的房屋。”